"the streets and" - Translation from English to Arabic

    • الشوارع
        
    • الشارع و
        
    Thousands of angry Palestinians took to the streets and some stoned troops. UN واندفع ألوف الفلسطينيين الغاضبين الى الشوارع وألقى بعضهم الحجارة على الجنود.
    According to the amendment, demonstration on the streets and squares is to take place upon the registration. UN ويشترط هذا التعديل التسجيل لدى السلطات المعنية قبل خروج المظاهرة إلى الشوارع والساحات.
    Such children end up living on the streets and are consequently sexually abused and exploited. UN وينتهي المطاف بهؤلاء الأطفال إلى العيش في الشوارع وبالتالي، التعرض للاعتداء والاستغلال جنسياً.
    The State party should ensure that information collected contains up-to-date data on a wide-range of vulnerable groups, including children with disabilities, child workers, children living in the streets and refugee children, etc. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن المعلومات المجمعة تتضمن أحدث البيانات بشأن عدد كبير من الفئات الضعيفة، بمن فيها الأطفال المعوقون والأطفال العمال وأطفال الشوارع والأطفال اللاجئون وغيرهم.
    Blood will run through the streets and the valleys of this nation so that this country can be free again. Open Subtitles الدم سيراق عبر الشارع و الاودية لهذه الامة اذا ذلك سيجعل من هذه البلاد حرة مجددا
    When none of those alternatives is possible, migrants are left on the streets and need to be accommodated in shelters for homeless people. UN وحينما لا يكون أي من هذه البدائل ممكنا، يترك المهاجرون في الشوارع ويحتاجون إلى إيوائهم في مآوي المشردين.
    Concern is also expressed at the significant number of children begging on the streets and their vulnerability to exploitation and abuse. UN وتعرب أيضا عن القلق إزاء تسول عدد كبير من الأطفال في الشوارع وتعرّضهم للاستغلال والاعتداء.
    The population of the village was driven out into the streets, and their homes were pillaged and burned down; one resident was killed and five were taken hostage. UN وسيق سكان القرية إلى الشوارع ونُهبت منازلهم وأحرقت؛ وقُتل أحد السكان وأخذ خمسة منهم رهائن.
    Its representatives have patrolled the streets and have entered houses and shops searching for forbidden items. UN وقد قام ممثلوها بدوريات في الشوارع ودخلوا المنازل والمتاجر بحثاً عن ممنوعات.
    Drugs seem to be part and parcel of the everyday life of the children in the streets and in the bars and brothels. UN وتبدو المخدرات جزءا لا يتجزأ من الحياة اليومية للأطفال في الشوارع وفي الحانات وبيوت الدعارة.
    They are sent to the centre by a judge, either because they have been found on the streets and their parents cannot be located, or because they have committed a crime. UN ويقرر إرسالهن إلى المركز أحد القضاة، إما لأنه عُثر عليهن في الشوارع وتعذر تحديد مكان آبائهن، وإما لأنهن ارتكبن جريمة.
    It is known that there are some 200 girls on the streets and being sexually exploited in the metropolitan area of San José. UN ومن المعروف أن هناك حوالي 200 فتاة في الشوارع يجري استغلالهن جنسياً في منطقة سان خوسيه المتروبولية.
    However, the Committee was concerned at the illtreatment and abuse committed against children in the family, the school and other institutions as well as by public officials in the streets and in places of detention. UN غير أنها كانت قلقة بشأن إساءة معاملة الأطفال وما يرتكب بحقهم من أعمال إيذاءٍ داخل الأسرة وفي المدارس وفي غيرها من المؤسسات وكذلك من جانب الموظفين العامين في الشوارع وفي أماكن الاحتجاز.
    The President had passed a special decree so that drug addicts could be taken off the streets and placed in rehabilitation. UN فقد أصدر الرئيس مرسوما خاصا لإخلاء الشوارع من المدمنين وإيداعهم في مصحات لإعادة تأهيلهم.
    The Committee is particularly concerned about children, many of them Roma, who work in the streets and are particularly vulnerable to exploitation. UN وتشعر بقلق خاص إزاء حالة الأطفال، وأغلبهم من الغجر، العاملين في الشوارع والمعرضين بشكل خاص للاستغلال.
    The problem is further compounded by the practice of some parents who encourage their children to fend for themselves in the streets and also bring some money home. UN وتتفاقم المشكلة بتشجيع بعض الآباء أطفالهم على التعويل على أنفسهم في الشوارع وكذلك جلب شيء من المال إلى البيت.
    The two sides have been recruiting children from the streets and schools to join their militia groups. UN وعمد الجانبان إلى تجنيد الأطفال من الشوارع والمدارس للانضمام إلى مجموعات المليشيات التابعة لهما.
    Maintaining peace on the streets and guaranteeing security for all are dependent on good organization and on cooperation of the security forces present on the ground. UN وهكذا، فإن أمن الشوارع وأمن الجميع يتوقف على التنظيم الجيد لقوات الأمن المتواجدة في الميدان، وتعاونها فيما بينها.
    The boy had been asked by Hamas to monitor the streets and gather information on drug dealers and collaborators with Israel. UN إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل.
    They are arrested more often than their pimps and customers and can face police brutality, particularly those working on the streets and those addicted to drugs. UN وقد كان يُقبض عليهم أكثر مما يُقبض على قوادهم وزبائنهم وقد يتعرضون لوحشية الشرطة، لا سيما من يعملون منهم في الشوارع ويدمنون المخدرات.
    It's easy sometimes to feel like you're powereless, like when you come out on the streets and you march and you yell and nobody hears you. Open Subtitles ‫من السهل أنْ تشعر أحيانا أنّك بلا حول و لا قوّة ‫مثل عندما تخرج إلى الشارع و تسير و تهتف و لا يسمعك أحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more