"the streets in" - Translation from English to Arabic

    • الشوارع في
        
    • شوارع
        
    • الشوارع من
        
    • الشارع في
        
    Thousands of protesters took to the streets in Tallinn and other Estonian cities demanding restoration of the monument and inviolability of the memorial. UN فنزل آلاف المحتجين إلى الشوارع في تالين في إستونيا وغيرها من المدن الإستونية للمطالبة بإعادة النصب التذكاري إلى مكانه وبصون حرمته.
    Children are still living in the streets in extreme poverty and are still exposed to trafficking, crime and disease. UN ولا يزال الأطفال يعيشون في الشوارع في فقر مدقع ولا يزالون عرضة للاتجار، والجريمة والمرض.
    On that date, thousands of people took to the streets in spontaneous peace marches. UN وفي ذلك التاريخ خرج اﻵلاف من الناس إلى الشوارع في عدة مسيرات سلمية تلقائية.
    A Sister who accompanies women on the streets in Belfast says that, in the last year, two women in her neighbourhood were murdered. UN تقول إحدى الأخوات التي ترافق النساء في شوارع بلفاست إن امرأتين قُتلتا في العام الماضي في نفس الحي الذي تعيش فيه.
    Life in the camps has had a major negative impact on the Roma children, many of whom abandon primary and secondary schooling in order to look after their younger siblings or to go out begging in the streets in order to help increase their family income. UN وقد أثرت الحياة في المخيمات تأثيراً سلبياً على أطفالهم الذين يتركون المدارس الابتدائية والثانوية بأعداد كبيرة للعناية بأشقائهم الأصغر أو للتسول في الشوارع من أجل المساهمة في زيادة دخل أسرهم.
    Angry Palestinians took to the streets in Hebron and pelted soldiers with stones despite the curfew. UN وتوجه الفلسطينيون الغاضبون الى الشوارع في الخليل ورجموا الجنود بالحجارة رغم فرض حظر التجول.
    the streets in the flower garden, brother succeeding mooring dah tu girl's heart. Open Subtitles الشوارع في حديقة الزهور، شقيق خلفا للرباط الداه القلب تو الفتاة.
    We weren't spontaneously performing in the streets in large groups or anything, but we were so ridiculous. Open Subtitles لم نكن عفويا أداء في الشوارع في مجموعات كبيرة أو أي شيء، لكننا كنا سخيفة جدا.
    Tonight, an incredible story of an unknown child in South Park who has taken to the streets in an effort to fight crime. Open Subtitles الليلة، قصـة لا تصدق 'لطفل غير معروف في 'ساوث بارك الذي أخذ الشوارع في جهد لمحاربة الجريمة.
    I mean, I've been walking the streets in this crazy snow, trying to figure out who I am, where I fit in. Open Subtitles فأنا أجوب الشوارع في هذا الجليد المجنون، أحاول أن أفهم من أكون وأين أنتمي
    But at that time, all these kids were taking to the streets in, uh, Japan and France, China, Angola. Open Subtitles في ذاك الوقت , كل أولئك الفتيان يتظاهرون الى الشوارع في اليابان وفرنسا والصين وأنغولا
    I see her in taverns, I see her in the streets, in my dreams. Open Subtitles أراها في الحانات , أراها في الشوارع في أحلامي
    The inhabitants of the region, who previously hid in their houses in fear of the guerrillas, all turned to the streets in a surge of joy. Open Subtitles سكان المنطقة , الذين في السايق احتموا في بيوتهم خوفا من الجماعات المسلحة ظهروا في الشوارع في موجة من الفرح
    In Hebron, two people were reportedly wounded, probably when hundreds of Hebronites defied the curfew, taking to the streets in a march organized by Fatah in order to protest the killing by soldiers of a resident of the city a day earlier. UN وأفادت اﻷنباء أن شخصين أصيبا بجروح في الخليل، ولعل ذلك حدث عندما تحدى المئات من سكان الخليل الحظر، اذ خرجوا الى الشوارع في مسيرة نظمتها فتح للاحتجاج على قتل الجنود أحد سكان المدينة في اليوم السابق.
    The fighting triggered a wave of popular anger against the continued presence of armed brigades in the capital, with demonstrators taking to the streets in Tripoli and other cities in the country. UN وأثار القتال موجة غضب شعبي إزاء استمرار وجود الكتائب المسلحة في العاصمة، وخرج المتظاهرون إلى الشوارع في طرابلس ومدن أخرى من البلد.
    The Day highlighted the significant challenges encountered by children living and working in the streets in Africa, including their vulnerability to violence. UN وسلّط هذا الاحتفال الضوء على التحديات الكبيرة التي يواجهها الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع في أفريقيا، بما في ذلك تعرضهم للعنف.
    SOS Femmes en Détresse has estimated that at least 540 more women ended up on the streets in 2006 alone. UN واستناداً إلى تقديرات جمعية `نجدة نساء في شدة`، فإن ما لا يقل عن 540 امرأة انتهى بهن المطاف في الشوارع في عام 2006 وحده.
    We should not just watch for 10,000 maniacs... who run around in the streets in the center. Open Subtitles ما استرعى انتباهنا أنه ليس فقط عشرات الآلاف من المجانين سائبون في شوارع وسط المدينة
    Mr. Bernard Mourgeon, who at one point lived for several years on the streets in France, explains why. UN يبادر السيد برنار مورجون الذي عاش فترة من حياته في شوارع فرنسا شارحا:
    About 1.2 million children live on the streets in Pakistan's largest cities. UN ويعيش 1.2 مليون طفل تقريباً في شوارع أكبر المدن في باكستان.
    Life in the camps has had a major negative impact on the Roma children, many of whom abandon primary and secondary schooling in order to look after their younger siblings or to go out begging in the streets in order to help increase their family income. UN وقد أثرت الحياة في المخيمات تأثيراً سلبياً كبيراً على أطفالهم، الذين يهجرون المدارس الابتدائية والثانوية بأعداد كبيرة للعناية بأشقائهم الأصغر أو لممارسة الشحذ في الشوارع من أجل المساهمة في زيادة دخل أسرهم.
    Wouldn't a little arm-twisting be more humane than leaving him here on the streets in this lost colony of broken, helpless souls? Open Subtitles لا أود ان أكون لاوٍ لذراعه و انساني أكثر من ان اتركه هُنا في الشارع.. في مستعمرة للأرواح المُنكسرة العاجزة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more