"the structural changes" - Translation from English to Arabic

    • التغييرات الهيكلية
        
    • التغيرات الهيكلية
        
    • والتغيرات الهيكلية
        
    • للتغييرات الهيكلية
        
    • للتغيرات الهيكلية
        
    • التغييرات البنيوية
        
    • التغيرات البنيوية
        
    • بالتغييرات الهيكلية
        
    It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. UN ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة.
    The long-term vision for operationalizing protection would be influenced by the outcome of the structural changes. UN إن الرؤية على الأمد الطويل فيما يتعلق بتفعيل الحماية سوف تتأثر بنتيجة التغييرات الهيكلية.
    While necessary, they have been shown to be insufficient to bring about the structural changes associated with economic development. UN وفي حين أنها ضرورية، فقد أظهرت أنها غير كافية لتحقيق التغييرات الهيكلية المرتبطة بالتنمية الاقتصادية.
    Some experts from developing oil-producing and exporting countries expressed their concerns about the structural changes taking place in the energy sector. UN وأبدى عدد من الخبراء من البلدان النامية المنتجة والمصدرة للنفط قلقهم إزاء التغيرات الهيكلية الجارية في قطاع الطاقة.
    This study again emphasizes the importance of buyer power and the development of the market following the structural changes arising from the merger. UN وتؤكد هذه الدراسة من جديد على أهمية قوة المشتري وتطور السوق بعد إجراء التغيرات الهيكلية الناتجة عن الاندماج.
    This, in turn, has served to heighten our concern over the nature and pace of globalization. the structural changes that fragile economies need to make in order to be in step threaten to swamp us. UN وهذا بدوره ضاعف من قلقنا بالنسبة لطبيعة العولمة وسرعة خطاها والتغيرات الهيكلية التي يجب أن تجريها الاقتصادات الهشة لكي تكون متجانسة في الخطو تهدد بجرفنا إلى الحضيض.
    The Norwegian Government agrees with the Secretary-General that the time has come for a hard look at fundamental policy issues and for a review of the structural changes that may be needed to deal with them. UN وتتفق النرويج مع الأمين العام على أن الوقت قد حان للبحث الدقيق في القضايا السياسية الأساسية ولإجراء استعراض للتغييرات الهيكلية التي قد تكون مطلوبة للتعامل معها.
    In any type of administrative reform it should be recognized that public servants have the greatest potential to promote the structural changes required by all Governments. UN ففي أي نوع من اﻹصلاح اﻹداري ينبغي إدراك أن الموظفين العموميين يتمتعون بأعظم اﻹمكانيات للعمل على تحقيق التغييرات الهيكلية التي تطلبها جميع الحكومـــات.
    The opening up to foreign investment has also supported the structural changes in the economy. UN وإن الانفتاح على الاستثمار الأجنبي قد دعم أيضا التغييرات الهيكلية في الاقتصاد.
    As part of the structural changes in the STX programme in 2004, a compulsory basic natural science course was created. UN وفي إطار التغييرات الهيكلية المدخلة على برنامج STX في عام 2004، أنشئت دورة دراسية أساسية إلزامية في العلوم الطبيعية.
    More than financial " inflows " , what they needed to progress and grow were the structural changes resulting from a diversified economy, together with increased labour productivity and investment in the social sphere and in infrastructure. UN فما تحتاجه هذه الدول كي تتقدم وتنمو، أكثر من تدفق الأموال إليها، هو التغييرات الهيكلية الناجمة عن تنويع الاقتصاد، إلى جانب زيادة إنتاجية العمالة والاستثمار في المجال الاجتماعي وفي الهياكل الأساسية.
    Together with the structural changes to the system, the Administration has been required to respond quickly and decisively to the resource and management challenges that it faces. UN فإلى جانب التغييرات الهيكلية للنظام، أصبح مطلوبا من الإدارة أن تستجيب بشكل سريع وحاسم لما يواجهه النظام من تحديات متصلة بالموارد والإدارة.
    Furthermore, throughout the review it was determined that the structural changes would result in the redundancy of a small number of continuing posts. UN وعلاوة على ذلك، اتضح على امتداد الاستعراض بأكمله، أن التغييرات الهيكلية ستؤدي إلى الاستغناء عن عدد محدود من الوظائف المستمرة.
    The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    The Commission was not at all convinced that the structural changes proposed would meet the stated objective of furthering the consultative process. UN ولم تقتنع اللجنة البتة بأن التغيرات الهيكلية المقترحة ستلبي الهدف المعلن، المتمثل في تعزيز العملية الاستشارية.
    Following the structural changes that had occurred in Slovene society, employment policies had focused on youth unemployment in order to avoid marginalization of young people and enable their productive integration into society. UN وانه عقب التغيرات الهيكلية التي حدثت في المجتمع السلوفيني، تركزت سياسات العمالة على بطالة الشباب من أجل تلافي تهميش الشباب والتمكين من إدماجهم في المجتمع على نحو منتج.
    In the post-2015 development framework, in which trade should play an important role, Africa required priority treatment in order to be able to rise to the challenge of building the infrastructure and making the structural changes that would enable it to create productive capacity. UN وفي الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015، الذي ينبغي أن تؤدي فيه التجارة دوراً هاماً، يلزم أن تعامَل أفريقيا بحيث تُمنح أولوية لتتمكن من التصدي للتحدي المتمثل في إقامة البنية التحتية وإحداث التغيرات الهيكلية التي تمكّنها من إنشاء قدرة إنتاجية.
    the structural changes taking place in the Chinese economy dominated the debate. UN 14- وسيطرت التغيرات الهيكلية الجارية في الاقتصاد الصيني على النقاش.
    37. the structural changes in the tourism industry resulting from the e-commerce revolution may encourage the appearance of a new type of DMO. UN 37- والتغيرات الهيكلية في صناعة السياحة، الناتجة عن ثورة التجارة الإلكترونية يمكن أن تشجع ظهور نوع جديد من منظمات التسويق في بلد المقصد.
    Companies had been forced to change their structures in an attempt to adapt to the challenges of the information age, and Governments must also ask themselves if they had adapted to the structural changes taking place in international economic relations or if they remained attached to traditional patterns of economic behaviour devised for another context. UN وأن الشركات فرض عليها أن تغير هياكلها في محاولة للتكيف لتحديات عصر المعلومات، وعلى الحكومات أيضا أن تتساءل عما إذا كانت تكيفت للتغييرات الهيكلية الجارية في العلاقات الاقتصادية الدولية أو ظلت مرتبطة باﻷنماط التقليدية للسلوك الاقتصادي المبتدع لسياق آخر.
    The main feature of the structural changes in the industrial sector, which began in Ukraine in 1993, is an increase in the share of heavy industry and a sharp drop in mechanical engineering and light industry. UN وتتمثل السمة الرئيسية للتغيرات الهيكلية التي شهدها القطاع الصناعي، التي بدأت في أوكرانيا في عام 1993، في زيادة في حصة الصناعة الثقيلة مع انخفاض حاد في الهندسة الميكانيكية والصناعة الخفيفة.
    Enterprises that fail to adapt to the structural changes associated with globalization and ICTs might be marginalized if they ignore the competitive advantage offered by technology in association with larger markets. UN 49- والشركات التي تعجز عن التكيف مع التغييرات البنيوية المرتبطة بالعولمة وبتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ربما تتعرض للتهميش إن هي أغفلت الميزة التنافسية التي توفرها التكنولوجيا مرتبطة بأسواق أكبر.
    The outlines of the structural changes needed to move toward a healthier, more sustainable growth pattern in the coming decade are relatively clear in China. The remaining questions concern policy implementation and institutional development – issues that will be clarified in the course of 2013, as China’s new leaders formalize and communicate their reform priorities. News-Commentary والواقع أن مجمل التغيرات البنيوية المطلوبة للتحرك نحو نمط نمو أكثر صحة واستدامة في العقود المقبلة واضح نسبياً في الصين. وتتعلق التساؤلات المتبقية بتنفيذ السياسات والتطوير المؤسسي ــ وهي القضايا التي سيتم توضيحها في غضون عام 2013، مع انهماك قادة الصين الجدد في إضفاء الطابع الرسمي على أولوياتهم الإصلاحية وتقريبها إلى الناس.
    Slovakia is generally satisfied with the structural changes in Part Two of the draft articles. UN إن سلوفاكيا مقتنعة عموما بالتغييرات الهيكلية التي أجريت في الباب 2 من مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more