"the structural transformation" - Translation from English to Arabic

    • التحول الهيكلي
        
    • والتحول الهيكلي
        
    • للتحول الهيكلي
        
    • بالتحول الهيكلي
        
    • تحولات هيكلية
        
    • التحولات الهيكلية
        
    • التحويل الهيكلي
        
    • التحوّل الهيكلي
        
    • التحوُّل الهيكلي
        
    • التحول البنيوي
        
    the structural transformation that would put the least developed countries on a path of sustainable growth has not occurred. UN ولم يحدث التحول الهيكلي الذي من شأنه أن يضع أقل البلدان نموا على مسار النمو المستدام.
    It is not open trade per se, but the structural transformation of an economy and the quality of trade that matters for development. UN فالأمر الهام للتنمية ليس التجارة المفتوحة في حد ذاتها، بل التحول الهيكلي للاقتصاد ونوعية التجارة.
    International trade is important for fostering industrial growth and the structural transformation of economy. UN فالتجارة الدولية مهمة لتعزيز النمو الصناعي، وتحقيق التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Recognizing the need to rethink the role of the State in economic diversification and the structural transformation of African economies, UN وإذ يقر بالحاجة إلى إعادة التفكير في دور الدولة في التنويع الاقتصادي والتحول الهيكلي في الاقتصادات الأفريقية،
    Industrial development and the building of infrastructure, including transport, energy and information and communications technologies, have been identified as essential elements for the structural transformation of African economies. UN وقد جرى تحديد التنمية الصناعية، وإنشاء الهياكل الأساسية، بما في ذلك النقل والطاقة وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، باعتبارها عناصر أساسية للتحول الهيكلي للاقتصادات الأفريقية.
    Social protection represents an investment in a country's human development, which contributes to accelerating the structural transformation of the economy. UN وتمثل الحماية الاجتماعية استثمارا في التنمية البشرية للبلد، مما يسهم في تسريع التحول الهيكلي للاقتصاد.
    Least Developed Countries Ministerial Conference on the structural transformation of least developed countries and UNIDO's support in the context of the Istanbul Programme of Action UN المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا بشأن التحول الهيكلي لأقل البلدان نموا والدعم الذي تقدمه منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في سياق برنامج عمل اسطنبول
    Not only had the structural transformation required for their sustainable growth not yet occurred, but they were facing new challenges, such as climate change. UN إذ لم يحدث التحول الهيكلي المطلوب لتحقيق نموها المستدام حتى الآن فحسب، بل تواجه تحديات جديدة، مثل تغير المناخ.
    With strong culture and innovation, local and regional governments are key drivers to achieve the sustainable and inclusive growth necessary for the structural transformation of the economy. UN فعن طريق الثقافة القوية والابتكار، تصبح الحكومات المحلية والإقليمية من بين القوى المحركة الأساسية لتحقيق النمو المستدام والشامل الضروري من أجل التحول الهيكلي للاقتصاد.
    the structural transformation occurring in the most rapidly growing countries reflects increased industrial sophistication and competitiveness. UN ويعكس التحول الهيكلي الواقع في البلدان اﻷسرع نموا تطورا صناعيا وقدرة تنافسية متناميين.
    Under the circumstances, it is difficult to disentangle the impact of the sanctions from the broader effect of the structural transformation. UN وفي ظل هذه الظروف، فإن من العسير فصل أثر الجزاءات عن تأثير التحول الهيكلي اﻷوسع نطاقا.
    Most African countries continued structural adjustment programmes begun during the 1980s and are moving towards the structural transformation of their economies. UN وقد واصلت معظم البلدان الافريقية برامج التكيف الهيكلي التي بدأتها خلال الثمانينات، وهي تتجه اﻵن صوب تحقيق التحول الهيكلي لاقتصاداتها.
    Within the context of the structural transformation now taking place in the international system in the post-cold-war era, it has a chance, not to be missed, to achieve durable peace, stability and prosperity. UN ففي سياق التحول الهيكلي الذي يجري اﻵن في النظام الدولي في فترة ما بعد الحرب الباردة، توجد لديه فرصة، لا ينبغي تفويتها، لبلوغ السلام الدائم والاستقرار والرخاء.
    The expanded fiscal resources generated by high growth form an important bedrock for achieving the structural transformation necessary for tackling extreme poverty and hunger and improving the social and economic well-being of all citizens. UN وتشكل موارد المالية العامة الموسعة التي تولدت بفضل النمو المرتفع دعامة مهمة لتحقيق التحول الهيكلي اللازم للتصدي لمسألة الفقر المدقع والجوع وتحسين الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لجميع المواطنين.
    Building technological capabilities for the adaptation, dissemination and use of current low-carbon and renewable energy technologies is key to enabling the structural transformation that is needed to boost economic growth in developing countries. UN وبناء القدرات التكنولوجية على تكييف ونشر واستخدام التكنولوجيات الموجودة للطاقة المتجددة ومنخفضة الكربون ضروري لحدوث التحول الهيكلي اللازم لتعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    One expert suggested that policymakers should concentrate on the structural transformation that innovation could bring about and the impact that such transformation could have on employment opportunities. UN وأشار أحد الخبراء إلى أنه ينبغي لواضعي السياسات أن يركزوا على التحول الهيكلي الذي يمكن للابتكار أن يحققه والتأثير الذي يمكن لهذا التحول أن يخلفه فيما يتعلق بخلق فرص العمل.
    Greater efforts are also being made to promote policies that foster industrialization and the structural transformation of economies that leads to job creation and poverty eradication. UN ويجري حاليا أيضاً بذل جهود أكبر لتعزيز السياسات التي تدعم التصنيع والتحول الهيكلي للاقتصادات الذي يفضي إلى خلق فرص العمل والقضاء على الفقر.
    2. Section II will describe industry’s role in promoting economic growth and the structural transformation of economies. UN ٢ - ويبين الفرع الثاني دور الصناعة في تعزيز النمو الاقتصادي والتحول الهيكلي للاقتصادات.
    Development partners should contribute to the success of this agenda by ensuring that their development assistance and their trade and macroeconomic policies are supportive of the structural transformation of least developed countries. UN وينبغي أن يسهم الشركاء الإنمائيون في تحقيق هذه الإجراءات بجعل مساعدتهم الإنمائية وسياساتهم في مجال التجارة والاقتصاد الكلي عنصرا داعما للتحول الهيكلي في أقل البلدان نموا.
    The play acknowledges that we must press ahead with the structural transformation of the economy, with capacity-building and with infrastructure development. UN وتسلم الخطة بوجوب المضي قُدما بالتحول الهيكلي للاقتصاد، وببناء القدرات وبتطوير البنية التحتية.
    64. Participants called upon LDCs to make sure that the role of commodities was incorporated into their development strategies to maximize the potential of the sector and to avoid a repeat of the jobless growth rate without the structural transformation experienced during the previous decade. UN 64 - وطلب المشاركون من أقل البلدان نمواً ضمان إدماج دور السلع الأساسية في استراتيجياتها الإنمائية بما يتيح أقصى زيادة ممكنة في إمكانات القطاع ويجنبها تكرار ما شهده العقد السابق من معدلات نمو تحققت دون تواكبها فرص عمل أو تحولات هيكلية.
    International trade is important for fostering industrial growth and the structural transformation of the economy. UN فللتجارة الدولية أهميتها في تعزيز نمو الصناعة وإحداث التحولات الهيكلية في الاقتصاد.
    The situation had been aggravated, inter alia, by the considerable budgetary expenses for the structural transformation of the economy, the ongoing conversion of the military-industrial complex, efforts to minimize the effects of the Chernobyl nuclear disaster and implementation of his Government's commitment to decommission the Chernobyl nuclear power plant by the year 2000. UN وتفاقم هذا الوضع ﻷسباب منها اﻹنفاق الكبير من الميزانية على التحويل الهيكلي للاقتصاد، والتحويل الجاري للمجمع الصناعي العسكري، والجهود المبذولة للتخفيف إلى أقصى حد ممكن من آثار كارثة تشرنوبيل النووية، وتنفيذ التزام حكومته بوقف تشغيل محطة القدرة النووية في تشرنوبيل بحلول عام ٢٠٠٠.
    the structural transformation that resulted in the expansion of the existing secretariat into a joint United Nations AU/RCM-Africa secretariat was consolidated. UN وتم توطيد التحوّل الهيكلي الذي أدى إلى توسيع نطاق الأمانة الراهنة لتصبح أمانة مشتركة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي وآلية التنسيق الإقليمي.
    Figure 3 highlights the structural transformation of the Palestinian economy as a result of the choking of productive activities in the tradable goods sector. UN ويُبرِز الشكل 3 التحوُّل الهيكلي للاقتصاد الفلسطيني نتيجة لاختناق الأنشطة الإنتاجية في قطاع السلع القابلة للتداول التجاري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more