"the structure of the economy" - Translation from English to Arabic

    • هيكل الاقتصاد
        
    • بنية الاقتصاد
        
    • وهيكل الاقتصاد
        
    • الهيكل الاقتصادي
        
    • وبنية الاقتصاد
        
    • هيكل اقتصاد
        
    The service sector is now assuming a more prominent place in the structure of the economy. UN وبات قطاع الخدمات يحتل مكاناً أبرز في هيكل الاقتصاد.
    This has occurred despite the diversification of sources of income as the structure of the economy underwent substantial change. UN وقد حدث هذا رغم تنويع مصادر الدخل، حيث خضع هيكل الاقتصاد لتغير كبير.
    The composition of the workforce has also changed in the direction of the structure of the economy. UN كما تغير تكوين القوة العاملة في اتجاه التوافق مع هيكل الاقتصاد.
    However, as the structure of the economy changes over time, so will vulnerability to external shocks. UN غير أن تغير بنية الاقتصاد مع مرور الوقت يؤدي إلى تغير إمكانية التعرض لهزات خارجية.
    It is sensitive to underlying macro-economic assumptions, such as energy prices, the structure of the economy and economic growth. UN وهي حساسة لﻹفتراضات الاقتصادية الكلية اﻷساسية، مثل أسعار الطاقة وهيكل الاقتصاد والنمو الاقتصادي.
    Most of the islands have small economies, with a great degree of built-in unpredictability, whether due to natural forces or to the structure of the economy. UN إن معظم الجزر لديها اقتصادات صغيرة تتسم وبدرجة كبيرة من عدم إمكانية التنبؤ بمسارها، سواء كان ذلك بسبب قوى الطبيعة أو هيكل الاقتصاد نفسه.
    This process of structural transformation entails continuous changes in the structure of the economy which result in industrial diversification, technological innovation and upgrading and new economic activities. UN وتستتبع عملية التحول الهيكلي هذه حدوث تغيرات مستمرة في هيكل الاقتصاد تؤدي إلى التنويع الصناعي والابتكار والتطوير التكنولوجي وإلى أنشطة اقتصادية جديدة.
    20. the structure of the economy has been changing in recent years. UN 20- وأخذ هيكل الاقتصاد يتغير في السنوات الأخيرة.
    the structure of the economy does not correspond to actual needs - it is missing competitiveness and profitability. UN ولا يلبي هيكل الاقتصاد الاحتياجات الفعلية - وهو يفتقر إلى القدرة التنافسية والربحية.
    It also highlights the link between the desirability of graduation from LDC status, and the importance of granting, before graduation, international support measures that will have a durable impact on the structure of the economy. UN كما تسلّط المذكرة الضوء على الصلة بين استصواب التخريج من الوضع الخاص بأقل البلدان نمواً، وأهمية منحها، قبل التخريج، تدابير دعم دولية يكون لها أثر مستديم في هيكل الاقتصاد.
    The impact of war is also reflected in the shift experienced in the structure of the economy. UN 10- وتتجلى آثار الحرب أيضاً في التحول الحادث في هيكل الاقتصاد.
    The second tier consists of analytically important short-terms indicators that are less widely available, and the third tier contains short-term indicators that have national significance given the structure of the economy. UN ويتألف المستوى الثاني من مؤشرات قصيرة الأجل مهمة من الوجهة التحليلية متاحة على نطاق أضيق، ويتألف المستوى الثالث من مؤشرات قصيرة الأجل لها أهمية على الصعيد الوطني بالنظر إلى هيكل الاقتصاد.
    16. the structure of the economy has undergone major changes, with the share of agriculture in GDP dropping considerably. UN 16- وشهد هيكل الاقتصاد تغيراً عميقاً وانخفضت حصة الزراعة في الناتج المحلي الإجمالي انخفاضاً كبيراً.
    The growth of the service sector, driven mainly by the expansion in the tourism sector, has transformed of the structure of the economy from primary-commodity based to service based. UN وحوَّل نمو قطاع الخدمات، المدفوع بصورة رئيسية بالتوسع في قطاع السياحة، هيكل الاقتصاد من اقتصاد يعتمد على سلع أساسية إلى اقتصاد يعتمد على الخدمات.
    Graduation is desirable and fair if, and only if, it is the culmination of a process of structural progress over time -- that is to say, progress based on irreversible improvements in the structure of the economy or in the basic indicators of development. UN ولن يكون التخرج مستصوباً ومنصفاً إلا إذا كان تتويجاً لعملية تقدم هيكلي بمرور الزمـن - أي تقدم قائم على تحسينات لا يمكن الرجوع عنها في هيكل الاقتصاد أو مؤشرات التنمية الأساسية.
    During the same period, the structure of the economy moved away from the agricultural and manufacturing sectors towards services and construction. UN وخلال نفس الفترة، تحولت بنية الاقتصاد بعيداً عن قطاعي الزراعة والصناعة التحويلية ونحو قطاعي الخدمات والبناء.
    15. With respect to the job market, the introduction of new technologies has had a profound impact on the structure of the economy and the labour market, affecting low-skilled jobs. UN 15 - وفيما يتعلق بسوق العمل، فإن إدخال تكنولوجيات جديدة كان له أثر قوي في بنية الاقتصاد وسوق العمل، مما أضر بالوظائف التي لا تتطلب سوى مهارات متدنية.
    The Chinese Government has implemented a series of positive employment policies, including reduced or waived taxes and fees, guaranteed small loans, social security benefits and subsidies, occupational subsidies, training subsidies, employment services and employment assistance, in an effort to resolve the problem of finding employment for the large number of workers laid off as a result of changes in the structure of the economy. UN نفذت الحكومة الصينية سلسلة من سياسات التوظيف الإيجابية بما يشمل التقليص أو الإعفاء من الضرائب والرسوم، ومنح القروض الصغيرة المضمونة، وتقديم استحقاقات ومنح الضمان الاجتماعي ومنح التشغيل ومنح التدريب وخدمات التوظيف، والمساعدة في مجال التشغيل في محاولة منها لتسوية مشكلة إيجاد فرص عمل لعدد كبير من العمال المسرحين نتيجة التغييرات التي طرأت على بنية الاقتصاد.
    There is no universal definition of an SME, and the degree of development, the structure of the economy and the sector of economic activity influence the regional and national definitions. UN ولاحظت أنه لا يوجد تعريف عام للمؤسسة الصغيرة أو المتوسطة الحجم، وأن درجة التنمية وهيكل الاقتصاد وقطاع النشاط الاقتصادي هي عوامل تؤثر في التعاريف الإقليمية والوطنية.
    I genuinely believe that if less than due regard was paid some 25 to 30 years ago to our people's right of self-determination, it was because the picture of Gibraltar was coloured by the predominance of military activity in the structure of the economy. UN أعتقد حقا أن السبب في إيلاء اهتمام أقل مما ينبغي قبل حوالي ٢٥ الى ٣٠ سنة لحق شعبنا في تقرير المصير هو أن صورة جبل طارق كانت تطغي عليها هيمنة النشاط العسكري على الهيكل الاقتصادي.
    Therefore, Governments need to take into account their countries' endowments and the structure of the economy and productive activities in designing incentive policies. UN وبناء على ذلك فإن الحكومات بحاجة إلى مراعاة موارد بلدانها وبنية الاقتصاد والأنشطة المنتجة لدى تصميم سياسات الحفز.
    This is not primarily because households are poor, but because of the structure of the economy of a low-income country. UN والسبب الرئيسي لهذا ليس هو فقر الأسر المعيشية، بل هو هيكل اقتصاد البلد المنخفض الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more