"the struggle against the" - Translation from English to Arabic

    • الكفاح ضد
        
    • النضال ضد
        
    • والكفاح ضد
        
    the struggle against the proliferation of nuclear weapons must be universal. UN ويجب أن يكون الكفاح ضد انتشار اﻷسلحة النووية كفاحا عالميا.
    The prohibition of nuclear testing will make an important contribution to the struggle against the proliferation of nuclear weapons and to disarmament. UN ومن شأن حظر التجارب النووية أن يقدم مساهمة هامة في الكفاح ضد انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح.
    The paper accuses the Rwandan Patriotic Army of a campaign of massacre against the people of Rwanda and threatens to extend the struggle against the Government to all parts of the country. UN وتتهم الصحيفة الجيش الوطني الرواندي بشن حملة مذابح ضد شعب رواندا وتهدد بتمديد الكفاح ضد الحكومة ليشمل جميع أجزاء البلد.
    Our Accession to Amended Protocol II further demonstrates my country's determination to make a contribution in the struggle against the scourge of anti-personnel mines. UN وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد.
    Moreover, I feel it necessary to underline the importance that Greece attaches to the struggle against the international scourge of terrorism. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    Since my country became a member of this Organization, there has perhaps been no issue before this Assembly which has preoccupied us like the question of decolonization and the struggle against the apartheid system in South Africa. UN منذ أن أصبح بلدي عضوا في هذه المنظمة، ربما لم تعرض على هذه الجمعية أية مسألة شغلتنا مثلما شغلتنا مسألة تصفية الاستعمار والكفاح ضد نظام الفصل العنصري في جنوب افريقيا.
    Therefore, when referring to the struggle against the pandemic, it is important for donors to approach the middle-income countries with the same vision and solidarity as shown in other contexts. UN ولذا، عندما نشير إلى الكفاح ضد الوباء، من الأهمية بمكان بالنسبة للمانحين أن يتعاملوا مع البلدان المتوسطة الدخل بنفس التصور والتضامن الذي يتعاملون به في سياقات أخرى.
    The remarks made by the Secretary-General at that conference had made a major contribution to the struggle against the scourge of anti-Semitism. UN والتعليقات التي صرح بها الأمين العام بالمؤتمر قد قدمت مساهمة كبيرة في الكفاح ضد بلية معاداة السامية.
    the struggle against the Movement was an important element of his Government's international counter-terrorism campaign. UN إن الكفاح ضد هذه الحركة عنصر مهم في حملة حكومته الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Cameroon, which was at the forefront of the struggle against the scourge of apartheid, once again solemnly welcomes South Africa's return into the concert of nations. UN والكاميرون، التي كانت في طليعة الكفاح ضد آفة الفصل العنصري، ترحب رسميا، مرة أخرى، بعودة جنوب أفريقيا الى أسرة اﻷمم.
    The Minister of Defence expressed support for an amnesty for persons who had committed offences in the struggle against the insurgents. UN وأعلن وزير الدفاع عن موافقته على عفو عام يستفيد منه أولئك الذين ارتكبوا جرائم أثناء الكفاح ضد الثورة.
    In fact, tackling poverty and unemployment is a prerequisite for the struggle against the production and use of narcotic drugs. UN والواقع أن مكافحة الفقر والبطالة شرط مسبق في الكفاح ضد انتاج المخدرات واستعمالها.
    Since its establishment, the Organization has been in the forefront of the struggle against the crime of racial discrimination around the globe. UN وما برحت المنظمة منذ إنشائها في طليعة الكفاح ضد جريمة التمييز العنصري في جميع أرجاء العالم.
    We rejoice that the struggle against the iniquitous system of apartheid has finally been won and that South Africa, a founding Member, can now resume its place at the United Nations. UN إننا نشعر بالابتهاج إزاء أن الكفاح ضد النظام الجائر للفصل العنصري قد انتصر أخيرا، وأن جنوب افريقيا، وهي عضو مؤسس، بوسعها اﻵن أن تشغل، مكانها في اﻷمم المتحدة.
    To join my brothers in the struggle... against the tyranny of the racist, fascist... white, minority regime! Open Subtitles للانضمام لاخوتي في الكفاح ضد الاستبداد العنصري المتفشي الابيض نظام اقليه
    The Revolution had two aspects: one aspect, that of the historical moment, consisted in the struggle against the monarchy, with all its well-known connotations, while the other aspect was philosophical and spiritual, propelled by the Revolution's thinkers towards man's political redemption. UN فالثورة كان لها جانبان: الجانب التاريخي الذي تمثل في الكفاح ضد الملكية بكل ما لها من دلالات معروفة، في حيـــن كان الجانب اﻵخر فلسفيا وروحيا يحث عليه مفكرو الثورة باتجاه تحرر الانسان سياسا.
    We reiterate our pledge of solidarity and collaboration, within our region and beyond, in the struggle against the economic and social effects of land degradation and in the global efforts to combat desertification and drought. UN ونحن نؤكد مرة أخرى التزامنا بالتضامن والتعاون، داخل منطقتنا وخارجها، في الكفاح ضد اﻵثار الاقتصادية والاجتماعيــة الناجمــة عـن تردي اﻷراضي، وفي الجهود العالمية الرامية الى مكافحة التصحر والجفاف.
    It was also a confirmation of the success of the international community, represented by the United Nations, in the struggle against the evil of racism, which the United Nations boldly and correctly declared a crime against humanity. UN وكان أيضا تأكيدا لنجاح المجتمع الدولي، ممثلا في الأمم المتحدة في الكفاح ضد شر العنصرية، التي أعلنت الأمم المتحدة بجرأة وبشكل صحيح أنها جريمة ضد الإنسانية.
    We as Member States must employ all strategies at our disposal to combat that scourge from all ends, seek to correct historical injustices, and bring atonement as a part of the struggle against the ills of the past. UN ولا بد لنا كدول أعضاء أن نستخدم كل الاستراتيجيات المتاحة لنا في مكافحة تلك الآفة، والسعي إلى تصحيح المظالم التاريخية والتكفير عن الأخطاء في إطار الكفاح ضد آثام الماضي.
    For example, in South Africa it was the strong presence of women in the struggle against the racism and sexism of the apartheid State that was instrumental in ensuring that gender equality was firmly entrenched in the 1996 Constitution. UN ففي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، مكّنت مشاركة المرأة القوية في الكفاح ضد العنصرية والتحيز القائم على أساس الجنس لدولة الفصل العنصري من إدراج المساواة بين الجنسين في دستور عام 1996.
    New criminal law of the DPRK further strengthened the struggle against the anti-socialist crimes in keeping with the new conditions and environment of prevailing situation and class struggle. UN حرص هذا القانون على اعلاء درجة النضال ضد الجرائم المناهضة للاشتراكية، بما يتلاءم مع الوضع الناشئ، والظروف والبيئة الجديدة للنضال الطبقي.
    The process of renewing the Organization requires the strengthening of its organs and institutions so as to enhance the effectiveness of its endeavours in spheres such as the maintenance of international peace and security, poverty eradication, the strengthening of health and education programmes and the struggle against the destruction of the environment. UN وتتطلب عملية إعادة تجديد المنظمة تعزيز أجهزتها ومؤسساتها كي يتسنى النهوض بفاعليتها ومساعيها في مجالات من قبيل صون السلم والأمن الدوليين، والقضاء على الفقر، وتعزيز البرامج في مجالي الصحة والتعليم والكفاح ضد تدهور البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more