"the subject of a" - Translation from English to Arabic

    • موضوعا
        
    • موضوعاً
        
    • موضوع أي
        
    • الشيء موضوع
        
    • موضوع مذكرة
        
    • هي موضوع
        
    • من الآراء
        
    • موضوع حدث
        
    • موضوع دراسة
        
    • موضوع رسالة
        
    • موضوع عقد
        
    • موضع توافق
        
    The question of impunity was the subject of a study by the Subcommission at its forty-sixth session. UN وقد كانت مسألة عدم المعاقبة موضوعا لدراسة قامت بها اللجنة الفرعية في دورتها السادسة واﻷربعين.
    This, however, must be the subject of a separate study. UN إلا أن هذا يجب أن يكون موضوعا لدراسة مستقلة.
    The output of such a group should be the subject of a high-level dialogue before the current session ends. UN وينبغي أن تتخذ النتائج التي يخرج بها هذا الفريق موضوعا لحوار رفيع المستوى قبل انتهاء الدورة الحالية.
    In addition, all UNCTAD's publications should systematically be the subject of a series of communication products. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشكل جميع منشورات الأونكتاد بصورة منهجية موضوعاً لسلسلة من منتجات الاتصال.
    However, the Committee noted that community affiliation has not been the subject of a census since 1972. UN ولاحظت اللجنة أن الانتماء الطائفي لم يكن موضوع أي تعداد للسكان منذ عام 1972.
    40. Mr. Wallace (United States of America) said that the issue of a contractor being prevented from selling the subject of a concession to another entity without the consent of the Government was already addressed in the Model Law, contrary to what was suggested in paragraph 14. UN 40 - السيد والاس (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن مسألة منع مقاول من بيع الشيء موضوع الامتياز إلى جهة أخرى دون موافقة الحكومة تم تناولها بالفعل في القانون النموذجي، خلافا لما ورد في الفقرة 14.
    Because of its late submission, it had not been duly discussed within the Committee and had not been the subject of a transparent process of negotiation. UN وبسبب تقديمة متأخرا، لم يخضع للمناقشة الواجبة في اللجنة ولم يكن موضوعا لعملية مفاوضات شفافة.
    We hope that the proposal now before us will be the subject of a second, more positive, look, so that we will be able to reach agreement. UN ويحدونا الأمل في أن يكون الاقتراح المعروض علينا الآن موضوعا لنظرة ثانية، أكثر ايجابية، بحيث نتمكن من التوصل إلى اتفاق.
    The net result is intended to support the concern of the United Nations General Assembly regarding piracy, which has been the subject of a number of recent resolutions urging its suppression. 6. International Women Bond UN ومن المعتزم أن تؤدي المحصلة النهائية إلى دعم المجالات التي ينصب عليها اهتمام الجمعية العامة والأمم المتحدة بشأن مسألة القرصنة، التي كانت موضوعا للعديد من القرارات الصادرة مؤخرا للحث على قمعها.
    It has been decided that this will be the subject of a subsequent revision. UN وقد تقرر أن تكون ميادين التعليم هذه موضوعا لتنقيح لاحق.
    It was therefore suggested that the additional references to the role of Security Council could be the subject of a separate paragraph. UN وعليه، اقتُرح أن تصبح الإشارات الإضافية إلى دور مجلس الأمن موضوعا لفقرة مستقلة.
    All these strategies have been the subject of a number of international conferences. UN وكانت كل هذه الاستراتيجيات موضوعا لعدد من المؤتمرات الدولية.
    If the Commission agreed with the principle behind the proposals, it must decide whether to include the provision in article 17 or to make it the subject of a separate provision. UN وقال انه اذا وافقت اللجنة على المبدأ الذي يستند اليه الاقتراحان، فيجب أن تقرر ما اذا كانت ستدرج هذا الحكم في المادة 17 أم ستجعله موضوعا لمادة مستقلة.
    Overhead administrative charges should be the subject of a separate report of the Secretary-General for consideration by the General Assembly. UN وينبغي أن تكون المصاريف اﻹدارية الثابتة موضوعا لتقرير منفصل يعده اﻷمين العام لكي تنظر فيه الجمعية العامة.
    The principle had also been the subject of a number of draft articles developed by the Commission on various topics. UN وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة.
    The Committee notes that most of the facts concern parts of the communication that were already the subject of a thorough study when the question of admissibility was considered. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم العناصر تتعلق بأجزاء البلاغ التي سبق وأن كانت موضوعاً لدراسة معمقة لدى النظر في المقبولية.
    The Committee notes that most of the facts concern parts of the communication that were already the subject of a thorough study when the question of admissibility was considered. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم العناصر تتعلق بأجزاء البلاغ التي سبق وأن كانت موضوعاً لدراسة معمقة لدى النظر في المقبولية.
    However, the Committee notes that community affiliation has not been the subject of a census since 1972. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن الانتماء الطائفي لم يكن موضوع أي تعداد للسكان منذ عام 1972.
    The Commission noted that other issues not currently addressed in the UNCITRAL PFIPs Instruments but worthy of consideration for future work on PPPs included preventing a contractor from selling the subject of a concession to another entity without the consent of the Government. UN 57- وأشارت اللجنة إلى أنَّ هناك مسائل أخرى لا يتناولها صكا الأونسيترال في الوقت الراهن، لكنها جديرة بالدراسة فيما يخص العمل المقبل بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، ومن ذلك مسألة منع مقاول من بيع الشيء موضوع الامتياز إلى جهة أخرى دون الحصول على موافقة الحكومة.()
    UNHCR's work in this country was also the subject of a memorandum of understanding signed with the Colombian Government. UN ولقد كان عمل المفوضية في هذا البلد كذلك موضوع مذكرة تفاهم وقعت عليها الحكومة الكولومبية.
    Furthermore, only women who were the subject of a judicial investigation were required to undergo a virginity test. UN وفضلا عن ذلك، لا تخضع لفحص يتعلق بالعذرية إلا المرأة التي هي موضوع لتحقيق قضائي.
    You're the subject of a lot of speculation at the bureau. Open Subtitles إنك موضع الكثير من الآراء التخمينية بالمكتب
    Climate change and children was also the subject of a side event during the General Assembly commemorative session on children hosted by the Government of Greece. UN كما كان تغير المناخ والطفل، موضوع حدث جانبي استضافته حكومة اليونان خلال الدورة التذكارية للجمعية العامة بشأن الطفل.
    The second question should be the subject of a separate study, given its complexity and the scarcity of practice in that area. UN أما السؤال الثاني فينبغي أن يكون موضوع دراسة مستقلة بالنظر إلى ما يتسم به من تعقيد ومن ندرة الممارسة في هذا المجال.
    These documents are also the subject of a separate communication to IAEA in Vienna. UN وتشكل هاتان الوثيقتان أيضا موضوع رسالة مستقلة موجهة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا.
    1. My delegation was happy to hear the report of the Special Coordinator, Ambassador Gerald Shannon, and welcomes the agreement on the text of paragraph 29 on the subject of a future Fissile Materials Convention which has been incorporated in the report of the Conference on Disarmament. UN لقد سعد وفدي لسماع تقرير المنسق الخاص السفير غيرالد شانون، ويرحب بالاتفاق على نص الفقرة ٩٢ بشأن موضوع عقد اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية مستقبلا، وهي الفقرة التي أدرجت في تقرير مؤتمر نزع السلاح.
    For instance, the question of radiological weapons is closely connected to another issue which is of growing importance, namely, the relationship between terrorism and weapons of mass destruction, which was the subject of a consensus General Assembly resolution in 2002. UN وعلى سبيل المثال، فإن مسألة الأسلحة الإشعاعية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمسألة أخرى ذات أهمية متنامية وهي العلاقة بين الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل، والتي كانت موضع توافق في الآراء في قرار الجمعية العامة عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more