"the subject of the dispute" - Translation from English to Arabic

    • موضوع النزاع
        
    • موضوع المنازعة
        
    • محل النزاع
        
    Article 2 of the special agreement indicates the subject of the dispute as follows: UN وتشير المادة 2 من الاتفاق الخاص إلى موضوع النزاع على النحو التالي:
    The Parties shall draw up a special agreement determining the subject of the dispute. UN ويصوغ الطرفان اتفاقاً خاصاً يحدد موضوع النزاع.
    The principal factors to be considered in making this assessment are the subject of the dispute, the nature of the claim and the remedy claimed. UN والعوامل الرئيسية التي يجب أخذها في الاعتبار في هذا التقييم هي موضوع النزاع وطبيعة المطالبة والانصاف المطالب به.
    Article 2 of the Special Agreement indicated the subject of the dispute as follows: UN وتشير المادة 2 من الاتفاق الخاص إلى موضوع النزاع على النحو التالي:
    The Parties shall, in each case, conclude a special agreement clearly defining the subject of the dispute and any other conditions agreed between the Parties. UN ويبرم الطرفان، في كل حالة من هذه الحالات، اتفاقا خاصا يحدد موضوع المنازعة وأي شروط أخرى متفق عليها بين الطرفين.
    Article 2 of the special agreement indicates the subject of the dispute as follows: UN وتشير المادة 2 من الاتفاق الخاص إلى موضوع النزاع على النحو التالي:
    The Parties shall draw up a special agreement determining the subject of the dispute. UN ويقوم الطرفان بوضع اتفاق خاص يحدد موضوع النزاع.
    25. the subject of the dispute is clearly a factor to be considered in the classification of a claim as direct or indirect. UN 25 - ومن الجلي أن موضوع النزاع عامل يتعين النظر فيه عند تصنيف المطالبة بأنها مباشرة أو غير مباشرة.
    the new claims respecting the period beginning 10 June 1999 are inadmissible because they would transform the subject of the dispute originally brought before the Court; and, UN - أن الطلبات الجديدة المتعلقة بالفترة التي تبدأ في 10 حزيران/يونيه 1999 غير مقبولة لكونها تغير موضوع النزاع الذي عرض أصلا على المحكمة، وأن
    " 1. The State which initiates conciliation proceedings in accordance with these rules shall send the other State a written invitation to conduct a process of conciliation in accordance with these rules, identifying and defining the subject of the dispute. UN " ١ - ترسل الدولة التي تبدأ في إجراءات التوفيق وفقا لهذا النظام الى الدولة اﻷخرى دعوة كتابية الى اجراء توفيق وفقا لهذا النظام، وتقوم بتحديد ووصف موضوع النزاع.
    (c) The Parties shall draw up a special agreement determining the subject of the dispute. UN )ج( تعقد اﻷطراف اتفاقا خاصا يحدد موضوع النزاع.
    (c) The Parties shall draw up a special agreement determining the subject of the dispute. UN (ج) تعقد الأطراف اتفاقا خاصا يحدد موضوع النزاع.
    Article 40 of the Statute provided another important illustration of the openness of the Court, stipulating that, although the Court could only become seized of a matter if a special agreement or application was addressed to the Registrar and the subject of the dispute and the parties were indicated, there was no requirement for the applicant State to refer to the provision on which it claimed to found jurisdiction of the Court. UN وتنص المادة ٠٤ من النظام اﻷساسي على بيان مهم آخر لانفتاح المحكمة حيث تشترط أنه بالرغم من أن المحكمة لا تنظر في مسألة إلا إذا قُدم طلب باتفاق خاص إلى المسجل مع توضيح موضوع النزاع واﻷطراف، فإنه لا توجد حاجة لكي تشير الدولة مقدمة الطلب إلى الحكم الذي يستند إليه في رأيها اختصاص المحكمة.
    (c) the new claims respecting the period beginning 10 June 1999 are inadmissible because they would transform the subject of the dispute originally brought before the Court; and, UN (ج) أن الطلبات الجديدة المتعلقة بالفترة التي تبدأ في 10 حزيران/يونيه 1999 غير مقبولة لأن من شأنها تحويل موضوع النزاع الذي عرض أصلا على المحكمة،
    In its Application, Djibouti explained that the subject of the dispute specifically concerned " the refusal by the French governmental and judicial authorities to execute an international letter rogatory regarding the transmission to the judicial authorities in Djibouti of the record relating to the investigation in the `Case against X for the murder of Bernard Borrel'" . UN وفي طلبها، أوضحت جيبوتي أن موضوع النزاع يتعلق تحديدا ' ' برفض السلطات الحكومية والقضائية الفرنسية تنفيذ إنابة قضائية دولية بشأن إحالة ملف التحقيق في ' الدعوى المرفوعة ضد مجهول بسبب مقتل برنار بوريل` إلى السلطات القضائية في جيبوتي``.
    In any of the cases provided for in Article 36A, paragraph 1 (a) and (b), the dispute shall be referred to the Court by a written application, which shall be addressed to the Registrar and shall indicate the subject of the dispute and the parties thereto.' UN ٣ ألف - في أي من الحالات المنصوص عليها في الفقرتين الفرعيتين )أ( و )ب( من الفقرة ١ من المادة ٣٦ ألف، يعرض النزاع على المحكمة بطلب خطي موجه الى اﻷمين يشير الى موضوع النزاع والى اﻷطراف فيه.
    52. Mr. AL-NASSER (Saudi Arabia) replied that he meant the language in which the contract that was the subject of the dispute between the parties had been drafted. UN ٥٢ - السيد الناصر )المملكة العربية السعودية(: أكد أنه يعني تماما اللغة التي تم تحرير العقد بها والذي هو موضوع النزاع بين الطرفين.
    " 1. The conciliation proceedings shall begin as soon as possible after the States concerned have agreed in writing to the application of the present rules, with or without amendments, as well as on a definition of the subject of the dispute, the number of members of the conciliation commission, its seat and the maximum duration of the proceedings, as provided in article 24. UN " ١ - تبدأ اجراءات التوفيق بأسرع ما يمكن بعد أن تكون الدولتان المعنيتان قد اتفقتا، كتابة، على تطبيق هذه القواعد، وكذلك على تحديد موضوع النزاع وعدد أعضاء لجنة التوفيق ومقر اللجنة وأقصى مدة للاجراءات، وفقا للمادة ٢٤.
    It was also said that reasonably detailed information could be offered to the public in relation to the subject of the dispute, but the public should not be put on the same footing as the parties. UN فمن الممكن إعطاء الجمهور قدراً معقولاً من المعلومات التفصيلية بشأن موضوع المنازعة لكن مع عدم وضع الجمهور على قدم المساواة مع أطراف المنازعة.
    However, the statute of limitation period may be significantly reduced if the subject of the dispute is listed in article 206 of the Brazilian Civil Code. UN غير إنه يجوز أن تخفض فترة التقادم بقدر كبير إذا كان موضوع المنازعة مدرجا في المادة 206 من القانون المدني البرازيلي. البرازيل
    In the judicial interpretation, application of the principle of self-determination to that particular case would be equivalent to perpetuating the de facto colonial situation and legitimizing the use of force and the consequent annexation of the Territory which was the subject of the dispute. UN وفي التفسير القانوني يكون تطبيق مبدأ تقرير المصير على هذه الحالة بعينها بمثابة إدامة للحالة الاستعمارية الفعلية، وإضفاء للشرعية على استخدام القوة وما يستتبع ذلك من ضم الإقليم محل النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more