"the subsequent practice of" - Translation from English to Arabic

    • الممارسة اللاحقة
        
    • بالممارسة اللاحقة
        
    • بممارسة لاحقة تسلكها
        
    the subsequent practice of the Security Council in respect of resolution 1244 is equally clear. UN بل إن الممارسة اللاحقة من جانب مجلس الأمن فيما يتعلق بالقرار 1244 جاءت واضحة بنفس القدر.
    In interpreting treaty provisions, international tribunals have often examined the subsequent practice of the parties. UN وفي تفسير أحكام المعاهدات، كثيرا ما درست المحاكم الدولية الممارسة اللاحقة من جانب الأطراف.
    Conversely, the European Court of Human Rights cases suggest that a treaty may permit the subsequent practice of the parties to have a modifying effect. UN وعلى العكس، توحي قضايا المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بأن المعاهدة يمكن أن تسمح بترتب أثر تعديلي على الممارسة اللاحقة للأطراف.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضا بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسبا، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    But the Court's logic was taken to extreme lengths with the suggestion, in paragraph 117 of the report, that under certain circumstances, a treaty might be modified by the subsequent practice of the parties. UN لكن منطق المحكمة بلغ أبعد الحدود باقتراح، في الفقرة 117 من التقرير، أنه يجوز، في ظروف معينة، تعديل معاهدة بممارسة لاحقة تسلكها الأطراف.
    Some delegations acknowledged that the work and conduct of non-State actors, especially judicial bodies, may be taken into account in the interpretation of certain treaties in order to reveal the subsequent practice of States parties. UN وسلمت بعض الوفود بأنه يمكن مراعاة عمل وسلوك الجهات غير التابعة للدول، ولا سيما الهيئات القضائية، في تفسير بعض المعاهدات من أجل تبيان الممارسة اللاحقة للدول الأطراف.
    Also, adopting the proposal to adhere to the regime established in the Convention relating to the Status of Refugees would ignore the subsequent practice of States in this regard, which is consistent with the provisions of paragraph 2. UN أما فيما يتعلق بالركون إلى النظام الذي أقامته اتفاقية 1951 بشأن وضع اللاجئين، فإنه يعني تجاهل الممارسة اللاحقة للدول في هذا المجال، والتي تسير في اتجاه منطوق الفقرة 2.
    Portugal valued the Commission's efforts to give thorough consideration to the subsequent practice of many different international judicial or quasi-judicial bodies. UN وتقدِّر البرتغال الجهود التي تبذلها اللجنة لإمعان النظر في الممارسة اللاحقة لكثير من الهيئات القانونية وشبه القانونية الدولية المختلفة.
    It also noted that draft conclusion 5 clearly stated that the conduct of such actors did not constitute subsequent practice in the sense intended in the Vienna Convention but might be relevant when assessing the subsequent practice of parties to a treaty. UN وقال إن وفد بلده لاحظ أن الاستنتاج 5 ينص بوضوح على أن سلوك تلك الجهات لا يشكل ممارسة لاحقة بالمعنى المقصود في اتفاقية فيينا، وإنما قد تكون له أهمية عند تقييم الممارسة اللاحقة للأطراف في المعاهدة.
    Originally intended as a study of the subsequent practice of States parties to a treaty aimed at determining the criteria for discerning such practice, the work had increasingly shifted towards interpretation of treaties. UN وكان القصد أساساً هو دراسة الممارسة اللاحقة للدول الأطراف في معاهدة ما بهدف تحديد معايير الوقوف على مثل هذه الممارسة وإن كان العمل قد تحوّل باضطراد نحو تفسير المعاهدات.
    The point was made that the subsequent practice of all parties to a multilateral treaty carried special weight and should not be placed on the same footing as practice reflecting the position of only some of the parties. UN وأشيرَ إلى أن الممارسة اللاحقة من جميع الأطراف في المعاهدات المتعددة الأطراف لها وزن خاص، وينبغي ألا توضع على قدم المساواة مع الممارسة التي تعكس موقف بعض الأطراف فقط.
    50. Article 12 of the Charter of the United Nations is a provision whose text does not clearly reflect what the subsequent practice of the General Assembly was suggesting. UN 50 - والمادة 12 من ميثاق الأمم المتحدة هي حكم لا يعكس نصه بوضوح ما توحي به الممارسة اللاحقة للجمعية العامة.
    In his view, the subsequent practice of the Committee would be derived from the accumulated views, concluding observations and general comments that were accepted, explicitly or implicitly, by States parties. UN وفي رأيه أن الممارسة اللاحقة للجنة سوف تكون مستخلصة من تراكم الآراء، والملاحظات الختامية والتعليقات العامة التي تُقبل، بصورة صريحة أو ضمنية، من قِبل الدول الأطراف.
    In that connection, the Special Rapporteur believed that the object and purpose of the treaty were not fixed at the time the treaty was concluded, and that the subsequent practice of the parties should therefore be borne in mind, although he was aware that there were views to the contrary. UN وفي هذا الصدد، رأى المقرر الخاص أن غرض المعاهدة ومقصدها لا يبقيان على ما هما عليه وقت إبرام المعاهدة، وأنه ينبغي بالتالي مراعاة الممارسة اللاحقة التي تتبعها الأطراف، وإن كان يدرك وجود آراء معارضة لهذا الموقف.
    68. Moreover, the Tribunal notes that the interpretation set forth in paragraph 66 above is consistent with the subsequent practice of the Parties in the application of the Algiers Accords and, particularly, with the conduct of the United States. UN 68 - غير أن المحكمة تلاحظ أن التفسير الوارد في الفقرة 66 أعلاه يتسق مع الممارسة اللاحقة للطرفين في تطبيق اتفاق الجزائر، ولا سيما مع سلوك الولايات المتحدة.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضاً بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    Recourse may also be had to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion and, where appropriate, the subsequent practice of the parties. UN ويجوز الاستعانة أيضاً بالأعمال التحضيرية للمعاهدة والظروف التي عقدت فيها وكذلك، حيثما كان مناسباً، بالممارسة اللاحقة للأطراف.
    In that sense, the meaning of the term " execution " , and thus, the scope of protection accorded to means of transportation, is specified by the subsequent practice of parties. UN ومن هذا المنطلق، فمعنى مصطلح " التنفيذ " وبالتالي نطاق الحماية الممنوحة لوسائل النقل محدد بالممارسة اللاحقة التي تقوم بها الأطراف.
    Whereas the question whether a treaty may be modified by the subsequent practice of the parties has provoked a debate at the Vienna Conference as well as significant judicial and other pronouncements since (a), the question of a possible modification of a treaty by a subsequent agreement raises somewhat different, but closely related issues (b). UN فبينما كان السؤال عن مدى جواز تعديل معاهدة بممارسة لاحقة تسلكها الأطراف مثارَ نقاش في مؤتمر فيينا، فضلا عن تناول المسألة منذئذ في عدد كبير من الأحكام القضائية وغيرها من الإصدارات (أ)، فإن السؤال المتعلق بجواز تعديل معاهدة باتفاق لاحق يثير مسائل مختلفة بعض الشيء ولكنها وثيقة الارتباط بالسؤال أعلاه (ب).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more