"the subsidies" - Translation from English to Arabic

    • الإعانات التي
        
    • هذه الإعانات
        
    • المتعلق بالإعانات
        
    • في تقديم الإعانات
        
    • إن الإعانات
        
    • أوجه الدعم
        
    • معونات الدعم
        
    • الإعانات المالية التي
        
    • إعانات الدعم التي
        
    • أن الإعانات
        
    • مبالغ الدعم
        
    • للإعانات
        
    • الاعانات المقدمة
        
    • وكانت الإعانات
        
    Developed countries should also effectively reduce the subsidies they gave to their agricultural producers. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو أيضا أن تخفض بصورة فعالة من الإعانات التي تقدمها إلى منتجيها الزراعيين.
    the subsidies provided for agricultural commodities and the financial stimulus packages offered by industrialized countries to revive their domestic markets often distort international trade. UN إن الإعانات التي منحت للسلع الزراعية وبرامج الحفز المالي التي عرضتها البلدان الصناعية لإنعاش أسواقها المحلية تشوه في معظم الأحيان التجارة الدولية.
    In 2002, the subsidies amounted to a total of NKr 11 million. UN وفي عام 2002، بلغ مجموع هذه الإعانات 11 مليون كرونة نرويجية.
    Lending by publicly supported banks at a preferential rate could constitute an indirect subsidy under the subsidies and Countervailing Measures (SCM) Agreement if lending is made to industrial sectors. UN وقد يشكل الإقراض من المصارف المدعومة من الدولة بأسعار تفضيلية دعماً غير مباشر وفقاً للاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، إذا ما تم هذا الإقراض للقطاعات الصناعية.
    That review should examine what the original underlying rationale was for the subsidies and what potential social implications there are if certain subsidies are removed. UN وينبغي أن يدرس ذلك الاستعراض الأساس المنطقي الأساسي الذي كان سببا في الأصل في تقديم الإعانات. وما هي الآثار الاجتماعية المحتملة لإلغاء إعانات معينة.
    A second major concern is agricultural trade, in particular the subsidies and other support that developed countries provide to their agricultural sector. UN ويمثل الاهتمام الرئيسي الثاني في التجارة الزراعية وخاصة أوجه الدعم وغيرها التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو إلى قطاعها الزراعي.
    Thirdly, we share the concerns about the subsidies given by developed countries to their farmers. UN وثالثا، نشاطر دواعي القلق إزاء معونات الدعم التي تقدمها البلدان المتقدمة النمو لمزارعيها.
    Meaningful and effective reductions in the subsidies granted by the major trading partners. UN :: إجراء تخفيضات هادفة وفعالة في الإعانات التي يقدمها الشركاء التجاريون الرئيسيون.
    the subsidies granted by rich countries to their agricultural sectors, as well as the assistance that they give to each other, are a cruel paradox. UN إن الإعانات التي تمنحها البلدان الغنية لقطاعاتها الزراعية، وكذلك المساعدات التي يعطيها بعضها لبعض، تمثل تناقضا مؤلما.
    Another means of cooperation are the subsidies to individual ministries designed to promote gender equality and prevention of domestic violence. UN ومن وسائل التعاون الأخرى الإعانات التي تمنح لوزارات بهدف النهوض بالمساواة بين الجنسين ومنع العنف المنزلي.
    The hospital is partially funded through the subsidies of the Department of the Interior and the local government and used to provide services at minimum fees. UN ويمول المستشفى جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية وكان يوفر الخدمات مقابل الحد الأدنى من الرسوم.
    Women are recipients of approximately fifty percent of the subsidies from the state rural development funds aimed at initiating new businesses in the districts. UN والنساء هن المستفيدات مما يقرب من خمسين في المائة من الإعانات التي تصرفها صناديق التنمية الريفية التابعة للدولة بهدف بدء مشاريع أعمال جديدة في المحافظات.
    The hospital is partially funded through the subsidies of the Department of the Interior and the local Government and used to provide services at minimum fees. UN والمستشفى يمول جزئيا من خلال الإعانات التي تقدمها وزارة الداخلية والحكومة المحلية ويستعمل لتوفير الخدمات بحد أدنى من الأجور.
    the subsidies consist of financial contributions to construction costs and financial contributions to school operations and the remuneration of teachers. UN وتتمثل هذه الإعانات في إسهامات مالية في تكاليف البناء وإسهامات مالية في تكاليف العمليات المدرسية وأجور المدرسين.
    CARICOM States, for some of whom rum production was one of their last competitive industries, were blatantly disadvantaged by the subsidies. UN فولم تكن هذه الإعانات في صالح دول الجماعة الكاريبية بشكل واضح، حيث أن إنتاج المشروبات الكحولية بالنسبة لبعض هذه الدول يتعد آخر صناعاتها التنافسية.
    Under the subsidies and Countervailing Measures Agreement, State aid could give rise to subsidies that are actionable, if not prohibited, should they have adverse effects on the interests of other countries. UN وفي إطار الاتفاق المتعلق بالإعانات والتدابير التعويضية، قد تؤدي المعونة الحكومية إلى إعانات تكون عرضة للمنازعات القضائية، إن لم تكن إعانات محظورة، وقد تكون لها آثارا ضارة بمصالح بلدان أخرى.
    the subsidies became unsustainable as a result of oil price rises, with the Government spending $6 billion on subsidies in 2004. UN فالحكومة التي أنفقت 6 مليارات من الدولارات على الإعانات في عام 2004 لم تعد قادرة على التمادي في تقديم الإعانات نتيجة ارتفاع أسعار النفط().
    Under certain interpretations of the " exclusion clause " and the rule that national regulations should be " not more burdensome than necessary " , liberalization of services could prevent Governments from providing the subsidies and enacting the regulations that they would consider useful to promote their development policies, for example the objective of equity in the distribution of public goods. UN وفي ضوء تفسير معين " لبند الاستبعاد " والقول بأن القواعد الوطنية ينبغي أن " لا تصبح مرهقة أكثر من اللازم " فإن تحرير الخدمات يمكن أن يمنع الحكومات من تقديم أوجه الدعم ومن سن القواعد التي قد تراها مفيدة في تعزيز سياساتها الإنمائية مثل هدف تحقيق الإنصاف في توزيع الخدمات العامة.
    The office provides information to the employer about the subsidies and services that can be used when employing persons receiving rehabilitation annuity. UN ويوفّر المكتب معلومات لصاحب العمل بشأن معونات الدعم والخدمات التي يمكن الاستفادة منها لدى توظيف الشخص الذي يتلقى معاشاً سنوياً لإعادة التأهيل.
    The third reason is the subsidies of the United States, the European Union, and Japan. UN السبب الثالث هو الإعانات المالية التي تقدمها الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي واليابان إلى المزارعين.
    Beginning this year, the Government has brought school education within the economic reach of every Papua New Guinean family, regardless of income or wealth, by providing the subsidies which make it possible for pupils to attend school free of charge. UN واعتباراً من هذه السنة، جعلت الحكومة التعليم المدرسي في متناول اقتصاد كل أسرة في بابوا غينيا الجديدة، بصرف النظر عن الدخل أو الثروة، بتقديم إعانات الدعم التي تتيح للتلاميذ الالتحاق بالمدارس مجاناً.
    the subsidies that her Government gave to parties depended on the number of each party's members in Parliament. UN وأوضحت أن الإعانات المالية التي تمنحها الحكومة للأحزاب مرهونة بعدد أعضاء كل حزب في البرلمان.
    Such compensation would be paid to cotton producers for the losses they suffered as a result of the subsidies. UN ومثل هذا التعويض سوف يدفع إلى منتجي القطن عن الخسائر التي يتكبدونها نتيجة مبالغ الدعم.
    Given these mixed results, the recent Ministerial Conference of the World Trade Organization in Cancún helped to gauge the magnitude of the ruinous consequences for African farmers of the subsidies given to producers in the North. UN ونظرا لهذه النتائج المختلطة، فإن المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ساعد في قياس حجم النتائج المدمرة للإعانات التي تعطى للمنتجين في الشمال على المزارعين الأفارقة.
    This goal should be achieved with market economy mechanisms, such as price changes to world's market prices levels, cessation of the subsidies for the majority of the economic sectors, financial support for the industrial plants modernisation, etc. UN ١١- وسيتحقق هذا الهدف بآليات الاقتصاد السوقي مثل تغيير اﻷسعار لتصل الى مستويات أسعار السوق العالمية ووقف الاعانات المقدمة ﻷغلبية القطاعات الاقتصادية ودعم تحديث المنشآت الصناعية ماليا وغير ذلك.
    the subsidies are significant, with 80% of the gross salary paid to those people in the first year, 60% in the second year, and 50% in the third and every subsequent year. UN وكانت الإعانات كبيرة حيث بلغت 80 في المائة من الراتب الإجمالي المدفوع لهؤلاء الأشخاص في السنة الأولى و60 في المائة في السنة الثانية و50 في المائة في السنة الثالثة وكل سنة بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more