"the substantive divisions" - Translation from English to Arabic

    • الشعب الفنية
        
    • الشُعب الفنية
        
    • للشُعب الفنية
        
    • للشعب الفنية
        
    • الشﱡعب الفنية
        
    • بها الشُّعب الفنية
        
    • الشعب المختصة
        
    • الشُعَب الفنية
        
    • والشعب الفنية
        
    Substantive divisions address their requirements to RMU which approaches donors as needed; there is no direct fund-raising by the substantive divisions. UN وتوجه الشُعَب الفنية متطلباتها إلى الوحدة التي تجري اتصالات بالمانحين حسب الاقتضاء؛ ولا تقوم الشعب الفنية بجمع الأموال مباشرة.
    Substantive divisions address their requirements to RMU which approaches donors as needed; there is no direct fund-raising by the substantive divisions. UN وتوجه الشُعَب الفنية متطلباتها إلى الوحدة التي تجري اتصالات بالمانحين حسب الاقتضاء؛ ولا تقوم الشعب الفنية بجمع الأموال مباشرة.
    ESCWA had already decentralized the substantive management of the work of regional advisers from the then Technical Cooperation Division to the chiefs of the substantive divisions in 1999. UN وقد طبقت الإسكوا فعلا اللامركزية على الإدارة الفنية لعمل المستشارين الإقليميين بأن نقلتها في عام 1999 من شعبة التعاون التقني، آنذاك، إلى رؤساء الشعب الفنية.
    That is prepared by the substantive divisions against their expected accomplishments using their preset indicators of achievement. UN ويتولى إعداد التقييم الشُعب الفنية بالرجوع إلى الإنجازات المتوقعة منها باستخدام مؤشرات إنجاز محددة سلفا.
    The team noted that Data Management includes the servicing of the electronic data-processing infrastructure, as well as responsibilities for substantive outputs and statistical services for the substantive divisions. UN ولاحظ الفريق أن إدارة البيانات تشمل خدمة الهيكل اﻷساسية للتجهيز اﻹلكتروني للبيانات، باﻹضافة إلى المسؤوليات عن النواتج الموضوعية والخدمات اﻹحصائية للشُعب الفنية.
    In line with that recommendation, ESCWA proceeded to pool the resources under subprogramme 6, in close consultation with the substantive divisions. UN وتماشيا مع تلك التوصيات، شرعت الإسكوا في تجميع الموارد تحت البرنامج الفرعي 6، بالتشاور الوثيق مع الشعب الفنية.
    Each of the substantive divisions of ESCWA will implement the statistical component that is related to its mandate. UN وستنفذ كل شعبة من الشعب الفنية في اللجنة المحتوى الإحصائي الذي يمت بصلة إلى ولايتها.
    Each of the substantive divisions of ESCWA will implement the statistical component that is related to its mandate. UN وستنفذ كل شعبة من الشعب الفنية في اللجنة المحتوى الإحصائي الذي يمت بصلة إلى ولايتها.
    The final evaluation would be drafted in close coordination with the substantive divisions. UN وسيصاغ التقييم النهائي بالتنسيق الوثيق مع الشعب الفنية.
    Certain regional advisers were deployed full-time in the substantive divisions in support of core programmes of work, while others spent most of their time exercising their mandated functions, i.e., providing advisory services to the member States. UN وقد وزع بعض المستشارين الإقليميين على أساس التفرغ في الشعب الفنية لدعم برامج العمل الأساسية، في حين أمضى آخرون معظم وقتهم في ممارسة مهامهم المأذون بها، أي تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء.
    The Statistics Division was disbanded and its staff redeployed to the substantive divisions in order to integrate their technical and statistical expertise. UN وقد تم حل شعبة الإحصاءات وإعادة توزيع موظفيها على الشعب الفنية من أجل إدماج خبرتهم الفنية والإحصائية فيها.
    However, even within the Department, responsibility was split between the substantive divisions and the former Programme Support Division. UN غير أن المسؤولية، حتــى فــي داخل اﻹدارة، متجزئة بين الشعب الفنية والشعبة السابقة لدعم البرامج.
    The lack of a clear client support strategy resulted in a diminished role for the Department of Public Information Executive Office and widened the expectation gap with the substantive divisions UN أدى غياب استراتيجية واضحة لدعم العملاء إلى تقلص دور المكتب التنفيذي لإدارة شؤون الإعلام واتساع فجوة التوقعات مع الشعب الفنية
    The view was expressed that the annual evaluation undertaken by the substantive divisions of UNCTAD should serve as a role model for other departments of the United Nations Secretariat. UN وأشير إلى أنه ينبغي للتقييم السنوي الذي تقوم به الشعب الفنية في الأونكتاد أن يكون نموذجا تتبعه إدارات أخرى في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Thus, while the lack of cooperation and coordination between the substantive divisions was evident, the compartmentalization was also evident. UN فكما كان عدم توافر التعاون والتنسيق بين الشُعب الفنية واضحا، كان نهج التقسيم إلى كيانات صغيرة واضحا.
    As for interpretive statistics, the substantive divisions have a clear edge as they would generally be more familiar with the status of indicators and methods of collection and collation, etc. UN أما فيما يتعلق بالإحصائيات التفسيرية، فإن الشُعب الفنية لديها ميزة على الشُعب الأخرى إذ أنها بصورة عامة أكثر إلماما بحالة المؤشرات وطرائق الجمع والتصنيف وما إلى ذلك.
    In turn, advisory services should provide an effective feedback to the normative and analytical activities of the substantive divisions. UN وينبغي للخدمات الاستشارية، بدورها، أن تقدم تعليقاتها الفعالة على الأنشطة المعيارية والتحليلية التي تقوم بها الشُعب الفنية.
    (c) Providing, through a pool of highly qualified experts, advisory and technical cooperation services to member States and technical support to the substantive divisions of the Commission. UN )ج( القيام، عن طريق مجموعة من الخبراء المؤهلين تأهيلا عاليا، بتقديم الخدمات الاستشارية وخدمات التعاون التقني للدول اﻷعضاء، وتقديم الدعم التقني للشُعب الفنية للجنة.
    Many of these programmes, as well as all others implemented by the UNCTAD secretariat, are based on analytical and research activities of the substantive divisions. UN 25- ويستند العديد من هذه البرامج، وغيرها من البرامج التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد، إلى الأنشطة التحليلية والبحثية للشعب الفنية.
    The programme of work of the MULPOCs, thus approved, is transmitted to the ECA Conference of Ministers through the secretariat of ECA, whose role in this regard appears to be merely to ensure that the activities proposed do not duplicate those programmed by the substantive divisions at Headquarters. UN وبعد إقرار برنامج عمل المراكز، يحال إلى مؤتمر وزراء اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا عن طريق أمانة هذه اللجنة، التي يبدو أن دورها في هذا الصدد يتمثل فقط في كفالة عدم تكرار اﻷنشطة المقترحة، تلك اﻷنشطة التي تبرمجها الشﱡعب الفنية في المقر.
    At first glance, it was noticeable that those functions duplicated those of the substantive divisions and no achievements have been reported in the mentioned areas since its creation. UN وقد لوحظ، للوهلة الأولى، أن تلك المهام إنما هي تكرار للمهام التي تنهض بها الشُّعب الفنية كما لم يبلغ عن أي إنجازات تحققت في المجالات المذكورة منذ إنشائها.
    the substantive divisions, with support and guidance from the Division of Communications and Public Information, will handle the implementation of activities related to their substantive areas. UN وسوف تقوم الشعب المختصة بدعم وبتوجيه من شعبة الاتصالات والإعلام العام، بمسؤولية تنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمجالات الموضوعية.
    RMU works in close collaboration with the substantive divisions and has regular contacts with the permanent missions. UN وتعمل الوحدة في إطار تعاون وثيق مع الشُعَب الفنية وتجري اتصالات منتظمة مع البعثات الدائمة.
    To achieve this, adequate cooperation and coordination between the human resources/finance divisions and the substantive divisions should be ensured. UN ولتحقيق ذلك، ينبغي تأكيد التعاون والتنسيق اللازمين بين شعبتي الموارد البشرية/المالية والشعب الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more