"the substantive law" - Translation from English to Arabic

    • القانون الموضوعي
        
    • بالقانون الموضوعي
        
    • القوانين الموضوعية
        
    • قانونها الموضوعي
        
    It should also be noted that, at the substantive law level, there are solutions to such circular priority problems. UN ينبغي أيضا أن يشار إلى أن هناك على مستوى القانون الموضوعي حلولا لهذه المشاكل المتعلقة بالأولوية الدائرية.
    Accordingly, it was said that those articles should operate only when it was permitted under the substantive law. UN ومن ثم، فقد قيل إن تينك المادتين لا ينبغي تفعيلهما إلا عندما يتيح القانون الموضوعي ذلك.
    In Japanese. Translation of title: Deciding on the substantive law for investment arbitration. UN باليابانية. ترجمة العنوان بالعربية: البتّ في مسألة القانون الموضوعي للتحكيم في مجال الاستثمار.
    The High Commercial Court, however, held that the first instance court erred in the application of the substantive law. UN غير أن المحكمة التجارية العليا رأت أن المحكمة الابتدائية أخطأت في تطبيق القانون الموضوعي.
    The two courts had set aside the foreign arbitral award on the grounds that the ruling on the dispute was based on the substantive law of the Russian Federation. UN ألغت المحكمتان قرار التحكيم الأجنبي على أساس أن الحكم بشأن النـزاع يستند إلى القانون الموضوعي للاتحاد الروسي.
    It is thus immunity from criminal process or from criminal procedure measures and not from the substantive law of the foreign State; UN فهي إذن حصانة من المحاكمة الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية وليس من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية؛
    Since Italy is party to the CISG, the Convention is the substantive law governing the case. UN وبما أن إيطاليا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة للبيع، فإن هذه الاتفاقية هي القانون الموضوعي الحاكم في هذه القضية.
    Part of the substantive law to be applied then is the EContracting Convention. UN وتكون اتفاقية التعاقد الإلكتروني جزءا من القانون الموضوعي الواجب التطبيق في تلك الحالة.
    In its decision, the Ukrainian court had ruled that the substantive law of Ukraine was applicable to the dispute. UN وحكمت المحكمة الأوكرانية بتطبيق القانون الموضوعي الأوكراني على المنازعة.
    The Commission should nevertheless rise to the challenge and provide, through the future Code, the substantive law needed for the proper functioning of an international criminal jurisdiction. UN ومع ذلك ينبغي على اللجنة أن تنهض لمواجهة التحدي وتقدم، عن طريق المدونة المقبلة، القانون الموضوعي اللازم ﻷداء محكمة جنائية دولية عملها على الوجه السليم.
    9. Particular importance was attributed to continuing efforts to codify the substantive law that would fall within the jurisdiction of the court envisaged in the draft statute. UN ٩ - وتم إيلاء أهمية خاصة الى استمرار الجهود الرامية الى تدوين القانون الموضوعي الذي يقع ضمن اختصاص المحكمة المتوخى في مشروع النظام اﻷساسي.
    The remark was made in this connection that, while the draft Code was not an unreservedly acceptable idea, this legislative effort was both possible and necessary and the Commission should rise to the challenge and provide the substantive law needed for the proper functioning of an international criminal jurisdiction. UN وأبديت في هذا السياق ملاحظة مفادها ان هذا الجهد التشريعي ممكن وضروري على حد سواء، رغم أن مشروع المدونة لا يعتبر فكرة مقبولة دون أي تحفظ، وانه ينبغي للجنة أن ترتفع الى مستوى التحدي وان توفر القانون الموضوعي اللازم لﻷداء السليم للقضاء الجنائي الدولي.
    It was stated that the method to be employed to establish control would identify the person with the rights, while the substantive law would decide whether or not that person was the rightful holder. UN وذُكِر أنَّ الطريقة التي ستُستخدَم لإرساء السيطرة ستحدِّد الشخص صاحب الحقوق، في حين يُبتُّ بمقتضى القانون الموضوعي فيما إذا كان ذلك الشخص هو صاحب الحقوق الفعلي.
    Under that agreement, the parties were committed to refer disputes that might arise in connection with the fulfilment of the agreement to the Arbitration Tribunal, applying the substantive law of New York State, United States. UN وبموجب هذا الاتفاق، التزم الطرفان بإحالة المنازعات التي قد تنشأ عن إنفاذ الاتفاق إلى هيئة التحكيم، بتطبيق القانون الموضوعي لولاية نيويورك بالولايات المتحدة.
    The immunity of a State official from foreign criminal jurisdiction applied to aspects of the criminal proceedings that imposed a legal obligation on the official, but not to the substantive law of a foreign State. UN وأضاف أن حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية تنطبق على النواحي المتعلقة بالإجراءات الجنائية التي تفرض التزاماً قانونياً على المسؤول، وليس على القانون الموضوعي للدولة الأجنبية.
    Second, immunity from the criminal process or from criminal procedure measures does not imply immunity from the substantive law of the foreign State. UN وثانيا، أن الحصانة من العملية الجنائية أو من تدابير الإجراءات الجنائية لا تستتبع الحصانة من القانون الموضوعي للدولة الأجنبية.
    The respondent, claiming that the courts had incorrectly applied the substantive law, submitted a complaint to the Supreme Arbitration Court of the Russian Federation, which upheld the decisions, on the following grounds. UN وقد ادّعى المدَّعَى عليه بأنَّ المحاكم كانت قد طبّقت القانون الموضوعي على نحو غير صحيح، وقدّم شكوى إلى محكمة التحكيم العليا للاتحاد الروسي، التي أيّدت القرارات بناء على الأسباب التالية.
    The buyer contested the court of appeal's decision before the court of cassation, asserting that the substantive law had been incorrectly applied in respect of the interest and damages awarded and proposing that, since interest had been awarded, the damages should be reduced. UN واعترض المشتري أمام محكمة النقض على قرار محكمة الاستئناف، مؤكّداً تطبيق القانون الموضوعي على نحو غير صحيح فيما يتعلق بالفوائد والتعويضات الممنوحة، ومقترحاً أنه ينبغي تخفيض التعويضات بسبب منح الفوائد.
    The courts of the other State apply their own conflict-of-laws rules in order to determine whether to apply their domestic substantive law or the substantive law of another State. UN فمحاكم الدولة الأخرى تُطبّق قواعد تنازع القوانين الخاصة ببلدها لكي تحدد ما إذا كانت ستطبّق قانونها الموضوعي الداخلي أم القانون الموضوعي لدولة أخرى.
    II. SPECIFIC PROBLEMS INVOLVED IN the substantive law UN ثانيا - مشاكل محددة فيما يتعلق بالقانون الموضوعي
    6 consultations with parliamentarians from all parties with respect to each of the substantive law areas, such as elections, political parties, security-sector reform and transitional justice UN عقد 6 اجتماعات تشاورية مع برلمانيين من جميع الأطراف فيما يتعلق بكل مجال من مجالات القوانين الموضوعية من قبيل قوانين الانتخابات والأحزاب السياسية وإصلاح القطاع الأمني والعدالة الانتقالية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more