"the substantive provisions" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الموضوعية
        
    • لﻷحكام الموضوعية
        
    • الأحكام الجوهرية
        
    • بالأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الأساسية
        
    • اﻷحكام الهامة
        
    • على النصوص الموضوعية
        
    • لﻷحكام الجوهرية
        
    • التناول الموضوعي لمواد الاتفاقية
        
    • الأحكام الأساسية المنصوص
        
    • والأحكام الموضوعية
        
    • بالأحكام الجوهرية
        
    • اﻷحكام الموضوعية المتعلقة
        
    The committee may wish to take the secretariat note as a starting point for an initial discussion on each of the substantive provisions to be included in the instrument. UN وقد تود اللجنة أن تتخذ مذكرة الأمانة كنقطة بداية لمناقشة أولية لكل حكم من الأحكام الموضوعية المراد إدراجها في الصك.
    Mexico is fully committed to sustainable fisheries and is in compliance with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم التزاما كاملا بمصائد الأسماك المستدامة وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية في اتفاق عام 1995.
    In 1985, some changes had been made in the substantive provisions of Egyptian family law. UN وفي عام 1985، أدخلت بعض التعديلات على الأحكام الموضوعية لقانون الأحوال الشخصية المصري.
    59. The Working Group agreed that it would consider in its review of the substantive provisions of the draft Convention which provisions should be mandatory and which should be non-mandatory. UN ٥٩ - وافق الفريق العامل على أن ينظر، لدى استعراضه لﻷحكام الموضوعية لمشروع الاتفاقية، في أي اﻷحكام ينبغي أن تكون إلزامية وأيها ينبغي أن يكون غير إلزامي.
    The Ad Hoc Committee was of the view that decisions on this matter and on the formulation of the text would be made once the substantive provisions of the Convention and the Protocols had been finalized. UN ورأت اللجنة المخصصة أن القرارين المتعلقين بهذه المسألة وبصياغة النص سيتخذان متى تم وضع الصيغة النهائية لﻷحكام الموضوعية من الاتفاقية والبروتوكولات.
    This paper outlines what the substantive provisions of the FMCT might cover. UN وتحدد هذه الورقة الأحكام الجوهرية التي يمكن أن تغطيها المعاهدة.
    Mexico is committed to sustainable fisheries and complies with all the substantive provisions of the 1995 Agreement. UN إن المكسيك تلتزم باستدامة مصايد الأسماك وتمتثل لجميع الأحكام الموضوعية لاتفاق عام 1995.
    It seems therefore desirable that jurisdictions having already enacted some or all of the substantive provisions of the Electronic Communications Convention would consider formal adoption of that Convention. UN ومن ثمّ، يبدو من المستصوب النظر في اعتماد هذه الاتفاقية رسمياً لدى الولايات القضائية التي اشترعت بالفعل بعض الأحكام الموضوعية لاتفاقية الخطابات الإلكترونية أو كلّها.
    Many of the substantive provisions of the typical bilateral tax treaty are directed at the achievement of this goal. UN ويرمي الكثير من الأحكام الموضوعية للمعاهدة الضريبية الثنائية النموذجية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Questions posed by treaty body members may be clustered by articles, themes or sub-themes, reflecting the substantive provisions of the respective treaty. UN يمكن وضع الأسئلة التي يطرحها أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في مجموعات حسب المواد أو المواضيع أو المواضيع الفرعية، على نحو يعكس الأحكام الموضوعية للمعاهدة ذات الصلة.
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention 14 - 110 5 UN رابعاً - التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية 14-110 6
    IV. Comments on the substantive provisions of the Convention UN رابعاً- التعليق على الأحكام الموضوعية للاتفاقية
    It reiterated its deep concern about the status of the Convention in the legal system of the State party and in particular about the fact that the authorities continued to consider that not all the substantive provisions of the Convention were directly applicable. UN وكررت الإعراب عن قلقها العميق إزاء مركز الاتفاقية في النظام القانوني المتبع في الدولة الطرف، وبصفة خاصة لكون السلطات لا تزال تعتبر أن الأحكام الموضوعية للاتفاقية ليست كلها قابلة للتطبيق مباشرة.
    It was generally agreed, however, that the discussion would need to be reopened after the Working Group had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN ومن جهة أخرى كان هناك اتفاق عام على أنه سيتعين اعادة فتح باب المناقشة بعد أن يتم الفريق العامل استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة .
    The Working Group agreed to defer its discussion on the issue of mandatory and non-mandatory provisions until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN واتفق الفريق العامل على إرجاء مناقشته المتعلقة بمسألة اﻷحكام اﻹلزامية واﻷحكام غير اﻹلزامية حتى ينتهي من استعراضه لﻷحكام الموضوعية من القواعد الموحدة.
    It was, however, also viewed as calling for further elaboration so that its implications for the substantive provisions of the draft statute could be fully understood. UN إلا أنه اعتبر أيضا أنه يتطلب المزيد من التوسع بحيث يمكن فهم ما يترتب عليه من آثار بالنسبة لﻷحكام الموضوعية لمشروع النظام اﻷساسي فهما كاملا.
    Measures taken by the Republic of Djibouti to implement the substantive provisions of the Convention UN التدابير التي اتخذتها جمهورية جيبوتي لتطبيق الأحكام الجوهرية للاتفاقية
    The Commission agreed that the draft definitions should be considered in conjunction with the substantive provisions to which they related. UN واتفقت اللجنة على أن يُنظر في مشاريع التعاريف مقترنة بالأحكام الموضوعية التي تتصل بها.
    The latter States not only wanted to exclude the application of the obligatory dispute settlement provision or provisions " to which the reservation refers " ; they also did not consider themselves bound in their bilateral relations with the reserving State by the substantive provisions to which the dispute settlement procedure or procedures applied. UN والواقع أن تلك الدول لم ترغب فقط في استبعاد تطبيق الحكم أو الأحكام المتعلقة بالتسوية الإلزامية للنزاعات " التي يستهدفها التحفظ " ، بل إنها لا تعتبر نفسها ملزمة، في علاقاتها الثنائية مع الدولة المتحفظة، بالأحكام الأساسية التي ينطبق عليها إجراء أو إجراءات تسوية النزاعات.
    The Committee recommends that steps be taken to have all the substantive provisions of the Convention reflected in national laws or regulations, so that the full protection of the rights enshrined in the Convention is ensured. UN ٩٣٨ - وتوصي اللجنة باتخاذ التدابير اللازمة ﻹدراج كافة اﻷحكام الهامة المنصوص عليها في الاتفاقية في القوانين والتنظيمات الوطنية من أجل ضمان الحماية التامة للحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    It is also of the view that the goal of widespread acceptance of the substantive provisions is more likely to be met if they are cast as recommended draft principles. UN وترى اللجنة أيضاً أن من الأرجح بلوغ هدف الحصول على موافقة واسعة على النصوص الموضوعية إذا صيغت تلك النصوص كمشاريع مبادئ موصى بها.
    The Working Group decided to postpone its consideration of chapter I until it had completed its review of the substantive provisions of the Uniform Rules. UN ٩١ - قرر الفريق العامل أن يرجئ نظره في الفصل اﻷول ريثما يستكمل استعراضه لﻷحكام الجوهرية في القواعد الموحدة.
    II. the substantive provisions OF THE ARTICLES OF UN الثاني- التناول الموضوعي لمواد الاتفاقية ٣٤ - ٣٦٢ ٢١
    He said that, at present, the Committee believed that the substantive provisions of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination were sufficient for combating racial discrimination in contemporary conditions. UN وقال إن اللجنة تعتقد حالياً أن الأحكام الأساسية المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري كافية لمكافحة التمييز العنصري في الأوضاع المعاصرة.
    In this respect, Ethiopia's occupation of Eritrean territories in violation of the Charter and the substantive provisions of the Algiers Peace Agreement cannot be excused or tolerated under any pretext. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن التغاضي عن احتلال إثيوبيا لأراض إريترية في انتهاك للميثاق والأحكام الموضوعية الواردة في اتفاق الجزائر للسلام، ولا التسامح إزاءه أيا كانت الذريعة.
    (b) Part Two contains information concerning the substantive provisions of the Covenant visàvis the changes that have taken place. UN (ب) الجزء الثاني ويحتوي على معلومات تتعلق بالأحكام الجوهرية من العهد التي أدخلت التغيرات بناءً عليها.
    47. The question of the criteria for determining whether a transaction was a " commercial transaction " was perhaps the central issue in the draft articles, for many of the substantive provisions on immunity depended on it. UN ٤٧ - واستطردت قائلة إن مسألة معايير تقرير ما إذا كانت المعاملة " معاملة تجارية " قد تكون مسألة محورية في مشاريع المواد، ﻷن العديد من اﻷحكام الموضوعية المتعلقة بالحصانة تتوقف عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more