"the substantive work of" - Translation from English to Arabic

    • الأعمال الموضوعية
        
    • الأعمال الفنية
        
    • العمل الموضوعي
        
    • العمل الفني
        
    • العمل الجوهري
        
    • باﻷعمال الفنية
        
    • للعمل الفني
        
    • بالعمل الموضوعي
        
    • لﻷعمال الموضوعية
        
    • أعماله الموضوعية
        
    • الأعمال الأساسية
        
    • بالأعمال الفنية التي
        
    • باﻷعمال اﻷساسية
        
    • بالأعمال الموضوعية
        
    • في أعماله الفنية
        
    These are also important issues to be dealt with seriously in the substantive work of the Conference. UN فهذه مسائل هامة أيضاً يتعين معالجتها بجدّية في إطار الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    I believe that, so long as we can stick to these three points, we will undoubtedly be able to resume the substantive work of the Conference at an early date. UN أعتقد أننا سنتمكن دون شك من استئناف الأعمال الموضوعية للمؤتمر في موعد قريب، إن نحن تقيدنا بهذه النقاط الثلاث.
    UNICEF has continued to play an instrumental role in UNEG both in terms of advocacy for a strong evaluation function across the United Nations system and of contributing to the substantive work of UNEG in key areas. UN وتواصل اليونيسيف القيام بدور أساسي في فريق التقييم سواء من حيث الدعوة لوظيفة تقييم قوية على نطاق منظومة الأمم المتحدة أو المساهمة في الأعمال الفنية التي يضطلع بها فريق التقييم في مجالات رئيسية.
    Chile advocates the early resumption of the substantive work of the Conference. UN وتدافع شيلي عن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر في أقرب وقت ممكن.
    the substantive work of the project was initiated during the second half of the biennium. UN وبدأ العمل الفني للمشروع خلال النصف الثاني من فترة السنتين.
    UNCTAD experts made presentations on the substantive work of UNCTAD and career opportunities to more than 2,000 professionals in the development field. UN وقدّم خبراء الأونكتاد عروضاً عن العمل الجوهري للأونكتاد وعن فرص التوظيف لأكثر من 000 2 موظف فني في مجال التنمية.
    It would provide managers with a tool for ensuring that the specialized competence needed for carrying out the substantive work of their departments and the flexibility to respond to changes in mandates and new responsibilities are developed and maintained. UN وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص.
    He assured the President of his Group's continued support as the substantive work of the Conference began. UN وأكد للرئيس استمرار دعم المجموعة مع بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    He assured the President of his Group's continued support as the substantive work of the Conference began. UN وأكد للرئيس استمرار دعم المجموعة مع بدء الأعمال الموضوعية للمؤتمر.
    With a view to further improving the substantive work of the Commission, Pakistan would like to make a number of proposals. UN وتود باكستان، بغية زيادة تحسين الأعمال الموضوعية للجنة، أن تتقدم بعدد من المقترحات.
    The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    The Special Committee has also attended and participated annually in the substantive work of the Council. UN وحضرت اللجنة الخاصة وشاركت أيضا سنويا في الأعمال الفنية للمجلس.
    Such engagement with Paris Principles-based institutions can only strengthen the substantive work of the Commission. UN وإن قيام تعاون من هذا النوع مع مؤسسات تعمل وفقاً لمبادئ باريس لا يمكن إلا أن يعزز الأعمال الفنية للجنة.
    While regional affairs represent the substantive work of the Council, thematic debates are no less important in setting policy. UN وبينما تمثل الشؤون الإقليمية العمل الموضوعي للمجلس، فإن المناقشات المواضيعية لا تقل أهمية فيما يتعلق بوضع السياسات.
    Such a decision would avoid the inevitable disruptions to the substantive work of the Commission that result from shorter-term mandate renewals. UN ومن شأن هذا القرار أن يجنب العمل الموضوعي للجنة الانقطاع المألوف الذي ينجم عن عمليات تجديد الولاية لآجال قصيرة.
    Any national security concern, if legitimate, could be addressed as part of a negotiation process rather than blocking the substantive work of the Conference. UN ويمكن معالجة أي شاغل مشروع للأمن القومي في إطار عملية التفاوض بدلا من عرقلة العمل الموضوعي للمؤتمر.
    Furthermore, there were political sensitivities in utilizing staff from the peacekeeping operations for the substantive work of the Special Envoy. UN وعلاوة على ذلك، فإن استخدام موظفين من عمليات حفظ السلام لأداء العمل الفني للمبعوث الخاص مسألة تطرح حساسيات سياسية.
    We have noted that the draft decision provides the basis for commencement of the substantive work of the Conference, an objective that India has consistently supported. UN وقد لاحظنا أن مشروع القرار يوفر الأسـاس لبدء العمل الجوهري للمـؤتمر، وهذا هدف ما فتئت الهند تدعمه باستمرار.
    It would provide managers with a tool for ensuring that the specialized competence needed for carrying out the substantive work of their departments and the flexibility to respond to changes in mandates and new responsibilities are developed and maintained. UN وهو يزود المديرين بأداة تكفل تنمية ومواصلة الكفاءة المتخصصة اللازمة للاضطلاع باﻷعمال الفنية ﻹدارتهم والمرونة اللازمة للاستجابة للتغيرات في الولايات والمسؤوليات والتطورات الجديدة في مجالات التخصص.
    The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) has mainstreamed the consideration of women's issues in the substantive work of the organization as a whole. UN وقد أدمجت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة اعتبار قضايا المرأة في الاتجاه الرئيسي للعمل الفني للمنظمة ككل.
    Item 11 concerns the substantive work of the Conference. UN ويتعلق البند ١١ بالعمل الموضوعي للمؤتمر.
    Agreement had been reached at the Conference on both a comprehensive reorientation of the substantive work of UNCTAD and a far-reaching restructuring of its intergovernmental machinery. UN وقد تم التوصل إلى اتفاق في المؤتمر بشأن إعادة توجيه شاملة لﻷعمال الموضوعية لﻷونكتاد وبشأن إعادة تشكيل بعيدة المدى ﻵليته الحكومية الدولية على السواء.
    Moreover, Conference member States are requested to cooperate with the Presidents so that such joint efforts prepare the ground for the early commencement of the substantive work of the Conference at its next session. UN وهو من ناحية أخرى يطلب إلى الدول الأعضاء التعاون مع الرئيسين لكي تمهد جهودهما المشتركة الساحة لشروع المؤتمر في أعماله الموضوعية في دورته المقبلة.
    In our opinion, the stalemate in the substantive work of the CD cannot be explained either fully or in part by any kind of disfunctionality of its existing decision-making procedures. UN وليس هناك في رأينا ما يفسر جزئياً أو كلياً تجمد الأعمال الأساسية في مؤتمر نزع السلاح بوجود خلل في إجراءاته المتعلقة بصنع القرار.
    9. The Assembly took note of the substantive work of the Authority outlined in the report of the Secretary-General. UN 9 - وأحاطت الجمعية علما بالأعمال الفنية التي اضطلعت بها السلطة، والتي وردت خطوطها العريضة في تقرير الأمين العام.
    Under the overall authority of the Head of Mission and the Director of the Field Administrative and Logistics Division, is responsible for all administrative functions (including finance and personnel functions), all general and technical services relative to the Mission's activities, and for providing the requisite administrative support for carrying out the substantive work of the Mission effectively and economically. UN يكون مسؤولا، تحت السلطة العامة لرئيس البعثة ومدير شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات، عن جميع الوظائف اﻹدارية )بما فيها المالية وشؤون الموظفين(، وجميع الخدمات العامة والتقنية المتصلة بأنشطة البعثة، وعن توفير الدعم اﻹداري المطلوب للاضطلاع باﻷعمال اﻷساسية للبعثة وبفعالية واقتصاد.
    There shall be a more detailed and structured examination in the Main Committees of the relevant reports of the Board of Auditors, the Joint Inspection Unit and the Office of Internal Oversight Services in relation to the substantive work of these Committees. UN تُبحث التقارير ذات الصلة، التي يقدمها مجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة ومكتب المراقبة الداخلية، بحثاً أكثر تفصيلاً وتنظيماً في اللجان الرئيسية، فيما يتصل بالأعمال الموضوعية لهذه اللجان.
    Welcoming the renewed overwhelming call for greater flexibility with respect to commencing the substantive work of the Conference on Disarmament without further delay, on the basis of a balanced and comprehensive programme of work, UN وإذ ترحب بدعوة الأغلبية الساحقة من الدول من جديد إلى إبداء قدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بشروع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الفنية دون مزيد من التأخير بالاستناد إلى برنامج عمل متوازن وشامل،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more