"the substitute" - Translation from English to Arabic

    • البديل
        
    • الآلة البديلة
        
    • بموجبها عن
        
    the substitute text on which the opinion was issued was the subject of exhaustive analysis and consultations with different State and private-sector institutions. UN وقد خضع النص البديل الذي صدرت الفتوى بشأنه لتحليلات ومشاورات شاملة مع مختلف مؤسسات الدولة والقطاع الخاص.
    The proceedings may recommence only when the substitute has certified that he/she has familiarized him/herself with the record of the proceedings. UN ولا يجوز استئناف الإجراءات إلا عندما يشهد البديل بأنه ألمّ بسجل الدعوى.
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وتواصل اليابان بذل جهودها لضمان المعاملة المناسبة للمحتجزين في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    The Delegation stated that the substitute detention system was indispensable to carrying out prompt and effective investigations. UN وذكر الوفد أن نظام الاحتجاز البديل لا يمكن الاستغناء عنه في إطار إجراء تحقيق فوري وفعّال.
    The court of the first instance recognized the avoidance of the contract and granted the buyer all damages sought except for the substitute purchase. UN وقد اعترفت المحكمة الابتدائية بفسخ العقد ومنحت المشتري جميع التعويضات التي التمسها باستثناء ثمن شراء الآلة البديلة.
    At the same time, the Committee urges the State party to take steps to adopt laws and policies that replace the substitute decision-making system with a supported decision-making model that upholds the autonomy, wishes and preferences of the persons concerned. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.
    Japan also noted operations of the substitute detention system continue to be improved. UN وتشير اليابان أيضاً إلى أن العمليات التي تتم في إطار نظام الاحتجاز البديل مستمرة في التحسن.
    Japan continues its efforts to ensure appropriate treatment under the substitute detention system. UN وأشارت اليابان إلى أنها ما فتئت تبذل جهوداً لضمان المعاملة الملائمة في إطار نظام الاحتجاز البديل.
    the substitute purchase price was higher than the original contract price. UN وكان سعر الشراء البديل أعلى من السعر التعاقدي الأصلي.
    The proceedings may recommence only when the substitute has certified that he/she has familiarized him/herself with the record of the proceedings. UN ولا يجوز استئناف الإجراءات إلا عندما يشهد البديل بأنه ملم بسجل الدعوى.
    If the appointing authority sustains the challenge, it may also be called upon to appoint the substitute arbitrator. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    If the appointing authority sustains the challenge, it may also be called upon to appoint the substitute arbitrator. UN وإذا أيّدت سلطة التعيين الاعتراضَ جازت مطالبتُها أيضاً بتعيين المحكَّم البديل.
    The most I can do is put the substitute amendment on the floor with limited debate. Open Subtitles كل ما أستطيع فعله هو التعديل البديل على التوصيت
    The passage of the substitute amendment constitutes passage of the main bill. Open Subtitles بموافقة التعديل البديل تتم الموافقة على مشروع القانون لم يخبرني أحدٌ بذلك
    The question is on the adoption of the substitute amendment to HR 934. Open Subtitles التصويت على تبني التعديل البديل للموارد البشرية 934
    What, did you give the substitute teacher some spare change Open Subtitles هل أعطيت الإستاذ البديل بعض الخطط البديلة؟
    The State party should take all measures to abolish the substitute detention system or ensure that it is fully compliant with all guarantees in articles 9 and 14 of the Covenant, inter alia, by guaranteeing: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الرامية إلى إلغاء نظام الاحتجاز البديل أو ضمان امتثاله التام لجميع الضمانات المكفولة في مادتي العهد 9 و14، بطرق منها:
    the substitute judge attends all court hearings and, if the main judge cannot conduct a hearing for a particular reason, the substitute replaces him or her. UN ويتعين على القاضي البديل أن يحضر جميع جلسات الاستماع، وينوب عن القاضي الأصلي كلما تعذر عليه عقد جلسة الاستماع لسبب من الأسباب.
    The " substitute prison system " in Japan continued to give cause for concern. UN 30- وقالت إن " نظام السجن البديل " في اليابان لا يزال يثير القلق.
    He shared Ms. Chanet's concern about the " substitute prison system " , which was damaging to the image of Japan in the international community. UN 33- وأعرب عن مشاطرته السيدة شانيه مخاوفها بشأن " نظام السجن البديل " الذي يضر بصورة اليابان لدى المجتمع الدولي.
    The damages should also include the purchase price for the substitute machine less its resale price, because the default of the seller's machine caused the substitute purchase. UN وارتأت أن التعويضات ينبغي أن تشمل أيضاً ثمن شراء الآلة البديلة ناقصا ثمن إعادة بيعها لأن العيب في آلة البائع كان سبب الشراء البديل.
    At the same time, the Committee urges the State party to take steps to adopt laws and policies that replace the substitute decision-making system with a supported decision-making model that upholds the autonomy, wishes and preferences of the persons concerned. UN وفي الوقت نفسه، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ تدابير لاعتماد قوانين وسياسات يُستعاض بموجبها عن نظام اتخاذ القرارات بالنيابة بنظام دعم اتخاذ القرارات بما يحترم استقلال الشخص وإرادته ورغباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more