"the success of the organization" - Translation from English to Arabic

    • نجاح المنظمة
        
    • نجاح منظمتنا
        
    • لنجاح المنظمة
        
    Lastly but not least, my delegation shares the Secretary-General's view that the competence of staff ensures their vital contributions to the success of the Organization. UN أخيرا وليس آخرا، يشاطر وفدي الأمين العام رأيه بأن رفع كفاءة الموظفين يكفل مساهماتهم الحيوية في نجاح المنظمة.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was a crucial factor in the success of the Organization. UN فقدرة الموظفين على أداء مهامهم في ظل ظروف مؤاتية هي عامل حاسم في نجاح المنظمة.
    the success of the Organization depends on its Member States' respecting the rule of law; and in this Organization, the law is the Charter. UN ويتوقف نجاح المنظمة على احترام الدول اﻷعضاء فيها لحكم القانون؛ وفي هذه المنظمة، فإن القانون هو الميثاق.
    Our country considered itself to be an integral part of the United Nations operation as a Member fulfilling its obligation to work for the success of the Organization. UN ويعتبر بلدي نفسه جزءا متمما لعملية اﻷمم المتحدة بوصفـــه عضــــوا يفي بالتزامه بالعمل من أجل نجاح المنظمة.
    A general overview of international economic issues and the role played by the United Nations to strengthen international cooperation shows that the success of the Organization in dealing with economic issues and promoting international development, is also tied to the commitment of its Members to the United Nations Charter. UN إن الاستعراض السريع للقضايا الاقتصادية الدولية، ودور اﻷمم المتحدة في تعزيز مسيرة التعاون الدولي من أجل التنمية، يشير إلى أن نجاح منظمتنا في التصدي لهذه القضايا، وفي دفع عملية التنمية الدولية، هو أيضا مرهون بقدر التزام الدول اﻷعضاء بأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The ability of staff members to perform their functions in favourable conditions was crucial to the success of the Organization. UN كما أن قدرة الموظفين على أداء وظائفهم في ظروف مؤاتية أمر مهم لنجاح المنظمة.
    The speaker noted that civil society had supported a $1 billion budget for UN-Women from the beginning and urged Governments to increase their financial support to ensure the success of the Organization. UN وأوضح المتحدث أن المجتمع المدني قد أيد ميزانية قدرها بليون دولار للهيئة للمرأة منذ البداية وحث الحكومات على زيادة دعمها المالي لضمان نجاح المنظمة.
    the success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    :: Improvement area 8: motivate employees by promoting a sense of achievement and shared values and by highlighting and communicating employee and team contributions to the success of the Organization. UN :: مجال التحسين 8: حفز الموظفين عن طريق تعزيز الشعور بالانجاز والقيم المشتركة، وعن طريق إبراز مساهمات فرادى الموظفين وأفرقتهم في نجاح المنظمة والإبلاغ بتلك الإسهامات.
    That is why we would like for it to achieve its full potential, for we acknowledge that the success of its efforts means the success of the Organization and, consequently, the achievement of the desire for peace and security of all our peoples. UN ولهذا نتمنى له أن يستخدم كل إمكانياته، لأننا ندرك أن نجاح جهوده يعني نجاح المنظمة وبالتالي، تحقيق رغبة جميع الشعوب في السلم والأمن.
    Just as, in Roman times, a trireme had required the efforts of its entire crew to ply the Mediterranean, all members of UNIDO must now pull together in a collective effort to ensure the success of the Organization. UN وتماما كما كانت السفينة ثلاثية التجديف في العصر الروماني تتطلب جهود طاقمها بأكمله للملاحة في البحر اﻷبيض المتوسط، يجب اﻵن أن يعمل جميع أعضاء اليونيدو معا في جهد جماعي لضمان نجاح المنظمة.
    21. Human resource management is key to the success of the Organization. UN 21- تمثل ادارة الموارد البشرية عاملا محوريا في نجاح المنظمة.
    Thus, when talking about working to make the Organization more efficient, Member States must bear in mind that, in the end, their performance determines the success of the Organization. UN وهكذا، عندما نتكلم عن جعل المنظمة أكثر كفاية، يجب أن تأخذ الدول الأعضاء بعين الاعتبار أن أداءها يحدد، في نهاية الأمر، نجاح المنظمة.
    the success of the Organization in delivering its mandates will depend not only on its ability to assess, analyse and provide solutions to the many problems to be addressed but also on its ability to manage its work competently and proficiently towards meeting its objectives. UN وسيتوقف نجاح المنظمة في تنفيذ الولايات ليس على قدرتها على تقييم المشاكل العديدة المطروحة وتحليلها وإيجاد حلول لها فحسب، بل أيضا على قدرتها على إدارة عملها بكفاءة واقتدار في سبيل تحقيق أهدافها.
    the success of the Organization depends not only on our political support but also on the extent to which we ensure that it receives adequate financial and administrative resources to support it in the completion of its task without having to resort to extrabudgetary funding. UN ولا يتوقف نجاح المنظمة على دعمنا السياسي فحسب وإنما يتوقف أيضا على المدى الذي نضمن به تلقيها موارد مالية وإدارية كافية لدعمها في استكمال مهامها، دون الاضطرار إلى اللجوء لتمويل من موارد خارج الميزانية.
    Consequently, his delegation considered human resources management to be one of the most critical elements to the success of the Organization and had supported the significant human resources management reforms undertaken in recent years on the understanding that they would improve the Organization's ability to recruit, develop and retain the best and brightest talent from every Member State. UN وبناءً على ذلك، يعتبر وفد بلده إدارة الموارد البشرية أحد أهم عناصر نجاح المنظمة وقد أيد الإصلاحات الهامة في مجال إدارة الموارد البشرية التي جرى الاضطلاع بها في السنوات الأخيرة على أساس أنها ستحسن قدرة المنظمة على استقدام وتطوير واستبقاء أفضل المهارات وأكثرها تألقاً من كل دولة من الدول الأعضاء.
    76. It was important to find the right combination and balance between budgetary discipline and the effective conduct of political affairs, remembering the important and urgent need to strengthen the Department of Political Affairs and that Department's influence on the success of the Organization. UN 76- ومن المهم إيجاد التركيبة الصحيحة وتحقيق التوازن بين الانضباط في الميزانية والتسيير الفعال للشؤون السياسية، مع مراعاة الحاجة الماسة إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية وتأثير هذه الإدارة على نجاح المنظمة.
    He has stated that the quality of the United Nations staff determines the success of the Organization, since it cannot succeed unless it attracts and retains the right people to carry out the increasingly complex mandates entrusted to it (see A/60/692 and Corr.1). UN وقد ذكر أن نوعية موظفي الأمم المتحدة تحدد نجاح المنظمة حيث أنها لا يمكن أن تنجح إلا إذا اجتذبت الأفراد المناسبين لتنفيذ الولايات المتزايدة التعقيد الموكولة إليها، والاحتفاظ بهؤلاء الأفراد (انظر A/60/692 و Corr.1).
    On certain issues of tremendous importance, including peacekeeping, post-conflict peacebuilding and counter-terrorism, it is crucial that the Security Council and the General Assembly work hand-in-hand, to ensure the success of the Organization in its endeavours. UN وفيما يتصل بقضايا بعينها ذات أهمية بالغة، ومن ضمنها حفظ السلام وبناء السلام بعد انتهاء النزاع ومكافحة الإرهاب، من المحوري أن يعمل مجلس الأمن والجمعية العامة يدا بيد، لضمان نجاح منظمتنا فيما تبذله من جهود.
    The manner in which UNDP and the Executive Board respond to the review must recognize that evaluation, along with audit and ethics, is essential to the success of the Organization. UN وينبغي أن يستجيب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمجلس التنفيذي للاستعراض على نحو ينم عن الوعي بكون التقييم، إلى جانب تدقيق الحسابات والأخلاق، أمر ضروري لنجاح المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more