"the success of these efforts" - Translation from English to Arabic

    • نجاح هذه الجهود
        
    • إنجاح تلك الجهود
        
    • لنجاح هذه الجهود
        
    the success of these efforts can be seen in the fact that the Organization's technical cooperation delivery in 2008 was higher than in 1993, when UNIDO had more than 1,250 staff members compared to the current staff complement of less than 700. UN ويمكن أن يُرى نجاح هذه الجهود في أن تنفيذ المنظمة للتعاون التقني في عام 2008 كان أعلى مما كان عليه في عام 1993، عندما كان لليونيدو أكثر من 250 1 موظفا، مقارنة بعدد الموظفين الحالي البالغ أقل من 700.
    the success of these efforts will, as the Secretary-General points out, hinge upon close collaboration with Member States, regional organizations and others. UN وكما يشير الأمين العام، سيعتمد نجاح هذه الجهود على التعاون الوثيق مع الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وغيرها.
    the success of these efforts depends largely on the serious political will of Member States of our Organization. UN إن نجاح هذه الجهود يعتمد بشكل كبير على اﻹرادة السياسية الجادة للدول اﻷعضاء في منظمتنا.
    The development of effective monitoring mechanisms will be vital to ensuring the success of these efforts. UN ومن المهم جداً تطوير آليات رصد فعالة لضمان نجاح هذه الجهود.
    5. To welcome Security Council resolution 1770 (2007) on expanding the role of the United Nations in Iraq in providing support and assistance and positive cooperation toward progress in political dialogue and national reconciliation, to request a strengthening of its role in assisting Iraq and to affirm the importance of maintaining cooperation between the United Nations and the League of Arab States for the success of these efforts; UN 5 - الترحيب بقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1770 (2007) حول توسيع دور الأمم المتحدة في العراق في مجالات الدعم والمساعدة، والتعاون الايجابي نحو تحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، والمطالبة بتعزيز دورها في مساعدة العراق والتأكيد على أهمية مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والجامعة العربية في سبيل إنجاح تلك الجهود.
    The international community's assistance remains indispensable to the success of these efforts. UN ومساعدة المجتمع الدولي تظل أمرا لا غنى عنه لنجاح هذه الجهود.
    The decision by several European Union countries to increase funding for sexual and reproductive health attests to the success of these efforts. UN ويشهد القرار الذي اتخذه عدد من بلدان الاتحاد الأوروبي بزيادة التمويل في مجال الصحة الجنسية والإنجابية على نجاح هذه الجهود.
    the success of these efforts depends on close cooperation among the major international implementation agencies. UN على أن نجاح هذه الجهود يتوقف على توثيق التعاون فيما بين كبرى وكالات التنفيذ الدولية.
    However, the abilities of the Organization are limited, and the success of these efforts will depend on many factors beyond just the hard work of dedicated officials from the United Nations and their colleagues in OPCW. UN على أن قدرات المنظمة محدودة، ويتوقف نجاح هذه الجهود على العديد من العوامل التي تتجاوز مجرد العمل المتفاني لموظفي الأمم المتحدة وزملائهم من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    They commended IGAD for facilitating the political dialogue aimed at finding a lasting solution and reiterated the support of both organs in ensuring the success of these efforts. UN وأثنوا على الهيئة لتيسيرها إجراء الحوار السياسي الهادف إلى التوصل إلى حل دائم، وأعادوا التأكيد على تقديم كلتا الهيئتين للدعم لكفالة نجاح هذه الجهود.
    the success of these efforts to make the mediation partnership more coherent ultimately depends on the degree to which this approach is adopted at the strategic level and supported by Member States. UN وفي نهاية الأمر يتوقف نجاح هذه الجهود الرامية إلى جعل الشراكة في مجال الوساطة أكثر تماسكا على درجة اعتماد هذا النهج على المستوى الاستراتيجي ودعم الدول الأعضاء له.
    Over the years, many nations have made well-intentioned efforts to promote these goals, but the success of these efforts must be measured by more than intentions. UN وعلى مر السنين، بذل العديد من الدول جهودا حسنة النية لتعزيز هذه الأهداف، ولكن يجب أن يُقاس نجاح هذه الجهود بما هو أكثر من النوايا.
    The United Nations can contribute to the success of these efforts and initiatives and help to build support for concrete action in advancing the realization of a nuclear-weapon-free world. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تسهم في نجاح هذه الجهود والمبادرات وأن تساعد في توليد التأييد اللازم لاتخاذ إجراءات ملموسة في سبيل النهوض بإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    the success of these efforts cannot be gauged as they have largely come in the aftermath of border closures, when imports have been reduced to low levels. UN ولا يمكن قياس نجاح هذه الجهود ﻷن الجزء اﻷكبر منها قد جاء في أعقاب إغلاق الحدود، وما أدت إليه من هبوط في الواردات إلى مستويات منخفضة.
    They are confident that the success of these efforts would lead to a reactivation and acceleration of growth and development in the least developed countries, and enable them to participate in and benefit from the processes of globalization and liberalization. UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    They are confident that the success of these efforts would lead to a reactivation and acceleration of growth and development in the least developed countries, and enable them to participate in and benefit from the processes of globalization and liberalization. UN وهم واثقون من أن نجاح هذه الجهود سيؤدي إلى تنشيط وتعجيل النمو والتنمية في أقل البلدان نموا، وسيمكن هذه البلدان من المشاركة في عمليات عولمة التجارة وتحريرها وفي الفوائد الناشئة عنها.
    However, it would not be prudent, and would in fact not be responsible, for the international community to assume the success of these efforts and not prepare and plan for contingency measures to avoid a catastrophe. UN بيد أنه سوف لا يكون من الحصافة بل ولا من المسؤولية أن يفترض المجتمع الدولي نجاح هذه الجهود وأن لا يعد تدابير الطوارئ ويخطط لها لتفادي حدوث كارثة.
    The sustainability of the peace process will eventually depend on the success of these efforts to stimulate recovery and reconstruction and to ensure the effective presence and authority of the State and the consolidation of democratic structures. UN وتتوقف استدامة عملية السلام في نهاية المطاف على نجاح هذه الجهود في حفز الانتعاش وإعادة الإعمار وضمان وجود فعال للدولة وسلطتها وتعزيز المؤسسات الديمقراطية.
    I should like to alert Council members to our expectation that the success of these efforts in the short term will be measured not by a decrease in allegations, but to the contrary, by a likely increase. UN وأود أن أسترعي انتباه أعضاء المجلس إلى ما نتوقعه من أن نجاح هذه الجهود على المدى القصير لن يقاس بالانخفاض في الادعاءات، بل على العكس بزيادة محتملة في تلك الادعاءات.
    7. To welcome Security Council resolution 1770 (2007) on expanding the role of the United Nations in Iraq in providing support and assistance, cooperate positively towards progress in political dialogue and national reconciliation, request a strengthening of its role in assisting Iraq and affirm the importance of maintaining cooperation between the United Nations and the League of Arab States for the success of these efforts; UN 7 - الترحيب بقرار مجلس الأمن الدولي ذي الرقم 1770 (2007) حول توسيع دور الأمم المتحدة في العراق في مجالات الدعم والمساعدة، والتعاون الايجابي نحو تحقيق تقدم في الحوار السياسي والمصالحة الوطنية، والمطالبة بتعزيز دورها في مساعدة العراق والتأكيد على أهمية مواصلة التعاون بين الأمم المتحدة والجامعة العربية في سبيل إنجاح تلك الجهود.
    The leadership of the United Nations is critical to the success of these efforts. UN وقيادة الأمم المتحدة حاسمة لنجاح هذه الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more