"the successes of" - Translation from English to Arabic

    • النجاحات التي حققتها
        
    • أوجه نجاح
        
    • النجاحات التي تحققت
        
    • من نجاحات
        
    • النجاح الذي حققه
        
    • إن نجاحات
        
    • إلى النجاحات
        
    • وأوجه نجاح
        
    • النجاحات التي يحققها
        
    • النجاحات المحققة في
        
    • بالنجاحات التي تحققت في
        
    • على نجاحات
        
    • على حالات النجاح
        
    • أوجه النجاح التي
        
    • من النجاح الذي حققته
        
    I have been elated by the successes of the United Nations in making life better for countless people. UN وقد أسعدتني النجاحات التي حققتها الأمم المتحدة لتحسين حياة عدد لا يُعد ولا يحصى من الناس.
    At the same time, the successes of the Commission have also engendered a degree of opposition and criticism. UN وفي الوقت نفسه، أثارت النجاحات التي حققتها اللجنة أيضاً قدراً من المعارضة والنقد.
    the successes of the United Nations cannot be attributed to its officials. UN ولا يمكن أن تنسب أوجه نجاح اﻷمم المتحدة إلى موظفيها.
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    It would build on the successes of Nairobi and Barcelona and would be inclusive of all countries, cultures and people of the world. UN وأنه سوف يستفيد من نجاحات نيروبي وبرشلونه، وأن المنتدى سوف يضم جميع البلدان والثقافات وسكان العالم.
    Its content has been updated to include the successes of Spanish sportswomen in the 2012 London Olympic Games, as well as in the Paralympics. UN واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين.
    Important lessons should be drawn from the successes of Nigeria and the Democratic Republic of the Congo in containing the spread of Ebola within their territories. UN وينبغي استخلاص دروس هامة من النجاحات التي حققتها نيجيريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية في احتواء انتشار فيروس إيبولا على أراضيهما.
    The Commission should consider ways to build on the successes of such initiatives and further empower them so as to lead to transparent mechanisms that strengthen coherence and national ownership. UN وينبغي للجنة أن تنظر في سبل الاستفادة من النجاحات التي حققتها هذه المبادرات وزيادة تمكينها بحيث تؤدي إلى إقامة آليات تتسم بالشفافية لتعزيز الاتساق والملكية الوطنية.
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.
    A major challenge will be to demonstrate the successes of the Organization and the relevance of every aspect of its work to the daily lives and concerns of people everywhere so that global public support may be strengthened. UN وسيكون أحد التحديات الرئيسية هو بيان أوجه نجاح المنظمة وأهمية كل جانب من جوانب أعمالها بالنسبة للحياة والشواغل اليومية للناس أينما وجدوا حتى يتسنى تعزيز الدعم الجماهيري العالمي.
    Other communication activities are under discussion to build on the successes of the International Year of Biodiversity in 2010, and to carry the momentum forward into the International Year of Forests in 2011. UN أما أنشطة الاتصال الأخرى فهي قيد المناقشة للاستفادة من النجاحات التي تحققت في السنة الدولية للتنوع البيولوجي في عام 2010، لدفع الحافز قدماً إلى السنة الدولية للغابات في عام 2011.
    the successes of conflict prevention are famously hard to quantify. UN ومعروف جيدا أن من الصعب تحديد حجم النجاحات التي تحققت في مجال منع نشوب الصراعات.
    The Security Council recalls, in this regard, the successes of the United Nations in these areas. UN ويشير مجلس الأمن في هذا الصدد إلى ما حقتته الأمم المتحدة من نجاحات في هذه المجالات.
    Additionally, two further projects have been developed to replicate the successes of the TEST projects in Honduras and Mexico. UN وإلى جانب ذلك، استُحدث مشروعان آخران ليستنسخا النجاح الذي حققه المشروعان المتعلقان بتلك المنهجية في المكسيك وهندوراس.
    the successes of the United Nations depend upon the stable development of each Member State. UN إن نجاحات اﻷمم المتحدة تعتمد على التنمية المستقرة لكل دولة من الدول اﻷعضاء.
    the successes of the United Nations on decolonization are well known, particularly in the two decades that followed the adoption of the Declaration which culminated with the attainment of independence by several Non-Self-Governing Territories, notably in the African continent. UN وأوجه نجاح الأمم المتحدة في مجال إنهاء الاستعمار معروفة جيدا، لا سيما في العقدين اللذين أعقبا اعتماد الإعلان والتي بلغت ذروتها بحصول أقاليم عديدة غير متمتعة بالحكم الذاتي على الاستقلال، لا سيما في القارة الأفريقية.
    85. It was hoped that, in 2015, the basis from which to move forward would be the successes of the 2010 Review Conference; in the absence of such progress, the credibility and viability of the Non-Proliferation Treaty would be in serious jeopardy. UN 85 - ومن المأمول فيه أن يكون الأساس الذي يُنطلق منه في سنة 2015 للأمام هو النجاحات التي يحققها المؤتمر الاستعراضي عام 2010؛ وفي غياب هذا التقدُّم ستتعرض مصداقية معاهدة عدم الانتشار ومقوّمات بقائها لخطر شديد.
    We support a practical, outcome-based approach that builds on the successes of the Millennium Development Goals, renewing our commitment to achieving the remaining targets, with some refinements. UN ونحن نؤيد اتباع نهج عملي قائم على النتائج يستند إلى النجاحات المحققة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية وتجديد التزامنا بتحقيق الغايات المتبقية، مع إدخال بعض التحسينات عليها.
    Last Tuesday, the Italian Ambassador reminded us of the successes of the French and Pakistani presidencies of the lastmentioned meetings. UN ولقد ذكّرنا سفير إيطاليا، يوم الثلاثاء الماضي، بالنجاحات التي تحققت في ظل الرئاسة الفرنسية والرئاسة الباكستانية للمؤتمرين المشار إليهما أخيراً.
    We must build on the successes of the Millennium Development Goals, persist in the effort to meet them where they have not been met, attend to the gaps and address new and emerging challenges. UN وعلينا أن نبني على نجاحات الأهداف الإنمائية للألفية، ونثابر في جهودنا الرامية إلى تحقيق تلك الأهداف حيثما لم تتحقق بعد، ونهتم بالثغرات، ونعالج التحديات الجديدة والناشئة.
    While highlighting the successes of the previous 20 years, delegations underscored that much work remained to achieve sustainable development for all through the elimination of social inequalities and injustices. UN 49 - وسلطت الوفود الضوء على حالات النجاح في السنوات العشرين السابقة، وأكدت أنه لا يزال يتعين القيام بالكثير من العمل لتحقيق التنمية المستدامة للجميع من خلال القضاء على أوجه عدم المساواة والمظالم الاجتماعية.
    Even after the successes of the green revolution in increasing the yield of crops, food security is again rising on regional agendas in a context of climate change and increasingly frequent natural disasters. UN وحتى بعد أوجه النجاح التي حققتها الثورة الخضراء في زيادة غلة المحاصيل، تتزايد أهمية الأمن الغذائي مرة أخرى في البرامج الإقليمية في ظل خلفية يشكلها تغير المناخ والكوارث الطبيعية التي يزداد تواترها.
    His delegation looked forward to further dialogue within the Commission as it built on the successes of recent months and worked swiftly to implement priority projects. UN ويتطلع وفده إلى إجراء مزيد من الحوار مع اللجنة مستفيدا من النجاح الذي حققته في الشهور الأخيرة، والعمل بسرعة من أجل تنفيذ المشاريع ذات الأولوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more