"the succession" - Translation from English to Arabic

    • حالة خلافة
        
    • بخلافة
        
    • الخلافة
        
    • لخلافة
        
    • بالخلافة
        
    • لتعاقب الموظفين
        
    • تعاقب الموظفين
        
    • للخلافة
        
    • وراثة
        
    • توالي
        
    • التركة
        
    • أدى تعاقب
        
    • الخِلافَه
        
    • التي تكون فيها خلافة
        
    • لخلافتها
        
    Nationality of natural persons in relation to the succession of States UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationality of natural persons in relation to the succession of States UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    The system entitled individuals affected by the succession of States to choose Belarusian nationality and prevented cases of statelessness. UN ويمنح هذا النظام الأشخاص المتأثرين بخلافة الدول الحق في أن يختاروا الجنسية البيلاروسية وأن يتلافوا فقدان الجنسية.
    The Commission itself no longer used that term: for instance, it was not included in the articles on the nationality of natural persons in relation to the succession of States. UN كما أن اللجنة نفسها لم تعد تستخدم هذا المصطلح: فعلى سبيل المثال، لم يكن المصطلح مدرجا ضمن المواد المعنية بجنسية الأشخاص الطبيعيين في ما يتعلق بخلافة الدول.
    The resolution requires every State to enact legislation on nationality, the provisions of which would deal with the acquisition of nationality in relation to the succession of States. UN وأوجـب القرار قيام كل دولة بسـن تشريع خاص بالجنسية تـتناول أحكامه تقنين الجنسية في حالة الخلافة الدولية.
    It also provides for traditional communities to strive towards progressively advancing gender presentation in the succession to traditional leadership positions. UN وهو ينص أيضاً على أن تسعى المجتمعات التقليدية نحو إحراز تقدم تدريجي لخلافة المرأة لمناصب الزعامة التقليدية.
    Note by the Secretariat transmitting the comments received from Governments on the nationality of persons in relation to the succession of States UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها تعليقات واردة من حكومات بشأن جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationality of natural persons in relation to the succession of States UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    Nationality of natural persons in relation to the succession of States UN جنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول
    The Philippines interposes no objection to the provisions of the draft articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States. UN ليس للفلبين أي اعتراض على أحكام مشروع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول.
    Fourth report on nationality in relation to the succession of States UN التقرير الرابع عن الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول
    It was also addressing the legal issues pertaining to the succession of Belarus to the treaties entered into with the former Soviet Union. UN كما أنها تعالج القضايا القانونية المتصلة بخلافة بيلاروس في المعاهدات التي أبرمتها مع الاتحاد السوفياتي السابق.
    There should be no provisions such as those contained in draft articles 8, 9 and 12, which were not directly connected with the succession of States. UN ولا ينبغي أن يتضمن المشروع أحكاما، كالمواد ٨ و ٩ و ١٢، لا ترتبط ارتباطا مباشرا بخلافة الدول.
    The same year he led the Tanzanian delegation to the Conference which adopted the Vienna Convention on the succession of States in respect of Treaties in 1978. UN وفي نفس العام، ترأس وفد تنـزانيا إلى المؤتمر الذي أقر اتفاقية فيينا المعنية بخلافة الدول في المعاهدات لعام 1978.
    :: Consultations with Croatia and Slovenia on the succession of treaties concluded between China and former Yugoslavia, head of the Chinese Delegation UN :: رئيسة الوفد الصيني في المشاورات التي أجريت مع كرواتيا وسلوفينيا بشأن الخلافة في المعاهدات المبرمة بين الصين ويوغوسلافيا السابقة
    Accordingly, a reservation should not extend to the territory to which the succession relates: UN وبالتالي، يجب ألا يتسع نطاق التحفظ إلى الإقليم الذي تتناوله الخلافة:
    The ratification of the Convention by the Principality of Monaco shall have no effect on the constitutional provisions governing the succession to the throne. UN وإن تصديق إمارة موناكو على الاتفاقية، لن يخل بنصوص الدستور التي تحكم الخلافة على العرش.
    It was, however, worth pursuing, albeit within the general context of the succession of States. UN غير أنها جديرة بالمتابعة، ولو كان ذلك داخل السياق العام لخلافة الدول.
    Similarly, all questions relating to the acquisition or loss of nationality after the date of the succession of States other than the acquisition or loss generated by the State succession should also be excluded. UN وبالمثل، يجب أن تستبعد من مجال الدراسة جميع المسائل المتعلقة باكتساب الجنسية أو فقدانها بعد تاريخ خلافة الدول مما لا يدخل في عداد اكتساب الجنسية أو فقدانها نتيجة لخلافة الدول.
    If there were no children, the Civil Code was very clear about the succession and there was no discrimination. UN وإن لم يكن هناك أطفال، فإن القانون المدني واضح تماما فيما يتعلق بالخلافة وليس فيه تمييز.
    Table 3 of the overview report summarizes the succession planning strategies being undertaken in response to that request. UN ويوجز الجدول 3 في تقرير الاستعراض، استراتيجيات التخطيط لتعاقب الموظفين التي يجري إعدادها استجابة لذلك الطلب.
    the succession management plan will also ensure that leadership capacities as well as capacities at all levels of staff and functions are developed and enhanced. UN وستكفل خطة إدارة تعاقب الموظفين أيضا تطوير وتعزيز القدرات القيادية علاوة على القدرات في جميع مستويات الموظفين ووظائفهم.
    It intends to have a comprehensive staffing policy completed by the end of 2004, followed by the completion of the succession plan by early 2005. UN ويعتزم استكمال سياسة توظيف شاملة بحلول نهاية عام 2004، ويلي ذلك استكمال خطة للخلافة بحلول أوائل عام 2005.
    The judgement reiterated that the Civil Code regulated the succession to titles of nobility. UN وأكد الحكم من جديد أن القانون المدني ينظم وراثة ألقاب النبالة.
    16. The Special Representative calls attention to the particular emergency caused by the succession of flooding and drought in 1994/95 which reduced significantly the production of rice in Cambodia and requiring substantial importation of rice to prevent starvation of a large segment of the population. UN ٦١- ويسترعي الممثل الخاص الانتباه إلى حالة الطوارئ الخاصة الناجمة عن توالي الفيضانات والجفاف في الفترة ٤٩٩١/٥٩٩١، وهي حالة قلﱠلت كثيراً انتاج اﻷرز في كمبوديا مما استلزم استيراد كميات كبيرة من اﻷرز للحيلولة دون هلاك قطاع كبير من السكان جوعا.
    For the Court of Appeal, this property was not a part of the succession estate because the family council had already designated the heirs. UN وبالنسبة إلى محكمة الاستئناف، فهذه الملكية لا تدخل ضمن التركة نظراً لأن مجلس الأسرة قد سبق له وأن حدد الورثة.
    On the other hand, the succession of crises has led to an enhanced political commitment to these goals. UN إلا أنه من جهة أخرى، أدى تعاقب الأزمات إلى تعزيز الالتزام السياسي بتحقيق هذه الأهداف.
    I have been told in confidence that she is of our faith and that the king loves her and means to marry her and that she means to restore Your Grace to the succession. Open Subtitles قِيَل لي بِثقَه بأِنهَا بِإيمانِنا وبِأن المَلِك يحَبهَا، ويَنوي الزَواج بهَا وذَلِك يعَني بِأنهَا ستِعيَد سمَاحتُك لِقانِون الخِلافَه
    On the other hand, paragraph 2 addressed the problem of habitual residents in the specific case where the succession of States was the result of events leading to the displacement of a large part of the population: its purpose was to ensure the effective restoration of their status to habitual residents as protected under paragraph 1. UN بينما تتناول الفقرة ٢ مشكلة المقيمين بصفة اعتيادية في الحالة المحددة التي تكون فيها خلافة الدول نتيجة أحداث تفضي إلى تشريد جزء كبير من السكان. والغرض من هذه الفقرة ضمان حق المقيمين بصفة اعتيادية في الاستعادة الفعلية لمركزهم الذي تحميه الفقرة ١.
    Part of the conventions of the International Labor Organization, to which Macedonia is a party, as a result of the succession to the former Kingdom of Serbs, Croats and Slovenians, former Federal People's Republic of Yugoslavia and the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, are as follows: UN وفي ما يلي جزء من اتفاقيات منظمة العمل الدولية، وجمهورية مقدونيا طرف فيها، نتيجة لخلافتها لمملكة الصرب والكروات والسلوفينيين السابقة، وجمهورية يوغوسلافيا الشعبية الاتحادية السابقة، وجمهورية يوغسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more