"the suggestions made by" - Translation from English to Arabic

    • للاقتراحات المقدمة من
        
    • الاقتراحات المقدمة من
        
    • الاقتراحات التي قدمها
        
    • الاقتراحات التي قدمتها
        
    • المقترحات التي قدمها
        
    • بالاقتراحات التي قدمتها
        
    • لاقتراحات
        
    • المقترحات التي قدمتها
        
    • بالاقتراحات التي قدمها
        
    • الاقتراحات المقدَّمة من
        
    • الاقتراحات التي تقدمت بها
        
    • بالاقتراحات التي تقدم بها
        
    • والاقتراحات التي قدمها
        
    • الاقتراحات المقدّمة من
        
    • بالاقتراحات المقدمة من
        
    6. In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way as to ensure that no two meetings will take place simultaneously. UN 6- مراعاةً للاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    the suggestions made by the Committee on ways to eliminate discrimination in family relations would be taken into account. UN وقالت إن الاقتراحات المقدمة من اللجنة بشأن سبل القضاء على التمييز في العلاقات الأسرية ستؤخذ في الحسبان.
    182. The management agreed with the suggestions made by the External Auditor. UN ١٨٢- وقد وافقت الإدارة على الاقتراحات التي قدمها مراجع الحسابات الخارجي.
    Many of the suggestions made by her Ministry and by the German Institute of Human Rights had already been implemented. UN وتم بالفعل تنفيذ كثير من الاقتراحات التي قدمتها وزارتها بالاشتراك مع المعهد الألماني لحقوق الإنسان.
    The final report, taking into account the suggestions made by the participants, should be submitted in 2002. UN وينبغي أن يُقدَّم في عام 2002 التقرير النهائي الذي يأخذ في الاعتبار المقترحات التي قدمها المشتركون.
    She observed that UNFPA would take note of the suggestions made by the delegations. UN ولاحظت أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية سيحيط علما بالاقتراحات التي قدمتها الوفود.
    Lastly, he said that he agreed with the suggestions made by the Chairperson. UN وأعرب أخيراً عن تأييده لاقتراحات الرئيس.
    It therefore recommended that Germany consider the suggestions made by CERD in this respect. UN وأوصت ألمانيا، بناء على ذلك، بأن تنظر في المقترحات التي قدمتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في هذا السياق.
    His delegation had taken due note of the suggestions made by members of the Committee in that regard and would pass them on to the competent authorities. UN ومضى قائلاً إن وفد غابون أحاط علماً على النحو الواجب بالاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة في هذا الشأن وسيعرضها بالتأكيد على السلطات المختصة.
    6. In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way as to ensure that no two meetings take place at the same time. UN 6- مراعاةً للاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    6. In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way as to ensure that no two meetings take place at the same time. UN 6- مراعاةً للاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been organized in such a way as to ensure that no two meetings take place at the same time. UN 5- مراعاةً للاقتراحات المقدمة من الوفود، نُظِّمت جلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد.
    The Government is considering the suggestions made by the Committee. UN وتنظر الحكومة حالياً في الاقتراحات المقدمة من تلك اللجنة.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations, meetings of the session of the Board have been designed so that no two meetings take place at a given time. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    In order to accommodate the suggestions made by delegations in the past, meetings of the session of the Board have been designed so that no two meetings take place at a given time. UN من أجل مراعاة الاقتراحات المقدمة من الوفود في الماضي، خُطط لجلسات دورة المجلس بحيث لا تُعقد جلستان في وقت واحد معين.
    However, it was not clear how the Commission intended to proceed with the topic, particularly in the light of the suggestions made by some Commission members during its sixty-fourth session concerning the possibility of suspending or terminating consideration of the topic. UN ومع ذلك، فإنه ليس من الواضح كيف تعتزم اللجنة المضي قدما في الموضوع، لا سيما في ضوء الاقتراحات التي قدمها بعض أعضاء اللجنة خلال دورتها الرابعة والستين بشأن إمكانية تعليق أو وقف النظر في الموضوع.
    My delegation finds the letter from the President of the International Court of Justice to be very compelling, and we support the suggestions made by the representative of the United States. UN ويرى وفد بلدي أن الرسالة الموجهة من رئيسة محكمة العدل الدولية مقنعة للغاية، ونحن نؤيد الاقتراحات التي قدمها ممثل الولايات المتحدة.
    the suggestions made by delegations would be very useful. UN وأضاف قائلا إن الاقتراحات التي قدمتها الوفود ستكون لها فائدة كبيرة.
    He therefore supported the suggestions made by the representatives of France and Switzerland. UN ولذلك فإنه يؤيد المقترحات التي قدمها ممثلا فرنسا وسويسرا.
    9. For these reasons, CEB members take note of the suggestions made by JIU in regard to the terms of reference for CIOs in items (i) to (v) of the recommendation above. UN 9 - ولهذه الأسباب، يحيط أعضاء المجلس علما بالاقتراحات التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق باختصاصات كبير موظفي المعلومات في البنود من (1) إلى (5) من التوصية أعلاه.
    4. The CHAIRPERSON said that paragraph 19 would be amended in accordance with the suggestions made by Ms. Chanet, Mr. Lallah and Ms. Evatt. UN 4- الرئيسة أعلنت أن الفقرة 19 سوف تعدَّل مراعاة لاقتراحات السيدة شانيه والسيد لالاه والسيدة إيفات.
    Furthermore, the budget proposals should not be the subject of ad hoc decisions, as had occurred in the past, and the suggestions made by the Advisory Committee in that regard should be accepted. UN وفضلا عن ذلك لا ينبغي لمقترحات الميزانية أن تكون موضع مقررات مرحلية على نحو ما حدث في الماضي، فيما ينبغي قبول المقترحات التي قدمتها اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    He welcomed the suggestions made by members of the Committee and, as in the past, undertook to take them fully into account. UN ورحب بالاقتراحات التي قدمها أعضاء من اللجنة، وتعهد بأخذ هذه الاقتراحات في الحسبان كما فعل في الماضي.
    In that resolution, the Assembly also invited Member States to provide their suggestions in relation to the overall theme, the agenda items and the topics for the workshops of the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice, and requested the Secretary-General to report to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its twenty-first session on the suggestions made by Member States. UN 3- وفي ذلك القرار، دعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى تقديم اقتراحاتها بشأن الموضوع العام لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية وبنود جدول أعماله ومواضيع حلقات العمل التي تنظَّم في إطاره، وطلبت إلى الأمين العام أن يقدّم إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الحادية والعشرين تقريراً عن الاقتراحات المقدَّمة من الدول الأعضاء.
    The budget submitted by the Secretariat did not reflect the Office's needs or the suggestions made by the Geneva-based missions. UN وذكر أن الميزانية التي قدمتها الأمانة العامة لا تعكس احتياجات المكتب ولا الاقتراحات التي تقدمت بها البعثات الموجودة في جنيف.
    We also note the suggestions made by a number of speakers today that the First Committee should also be looked at. UN وننوه أيضا بالاقتراحات التي تقدم بها عدد من المتكلمين اليوم بأن اللجنة الأولى نفسها ينبغي النظر فيها.
    the suggestions made by the Secretary-General seem to us to be wise and far-sighted. UN والاقتراحات التي قدمها اﻷمين العام تبدو لنا حكيمة وبعيدة النظر.
    The Commission may also wish to take into consideration the suggestions made by Argentina and Canada on improving the efficiency of the process involved in the United Nations congresses on crime prevention and criminal justice. UN 39- ولعل اللجنة تأخذ أيضا في الاعتبار الاقتراحات المقدّمة من الأرجنتين وكندا بشأن تحسين فعّالية العملية الخاصة بمؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    35. With reference to the question of reducing the reporting burden of States, the chairpersons took note of the suggestions made by the independent expert, Mr. Philip Alston, in his interim report on the updated study on enhancing the long-term effectiveness of the United Nations human rights treaty regime. UN ٣٥ - باﻹشارة الى مسألة تقليل عبء اﻹبلاغ الذي تقوم به الدول، أحاط الرؤساء علما بالاقتراحات المقدمة من الخبير المستقل، السيد فليب الستون، في تقريره المرحلي بشأن الدراسة المستكملة المتعلقة بتعزيز فعالية نظام معاهدات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان على المدى الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more