"the summer months" - Translation from English to Arabic

    • أشهر الصيف
        
    • شهور الصيف
        
    • الشهورِ الصيفيةِ
        
    Under the pilot scheme, a staff member with family responsibilities could opt for a period of unpaid leave over the summer months. UN وفي إطار هذا المخطط التجريبي، يمكن لموظف لديه مسؤوليات أسرية أن يختار فترة اجازة غير مدفوعة الأجر في أشهر الصيف.
    430. The island has a workforce of approximately 52,000, which is increased by approximately 8,000 in the summer months. UN يوجد لدى الجزيرة قوة عاملة تبلغ تقريبا 52000 شخص وتزداد خلال أشهر الصيف بنحو 8000 شخص.
    The total power supply did not improve at the system level, and overall reliability declined, owing to the continuing deterioration and increasing peak load demand during the summer months. UN ولم يتحسن إجمالي اﻹمداد بالطاقة على مستوى الشبكة، كما انخفض مستوى الاعتماد العام على الشبكة بسبب استمرار التدهور وازدياد الطلب في فترة الذروة خلال أشهر الصيف.
    Drought also affects the urban population, with Djibouti-ville facing severe water shortages, especially in the summer months. UN ويمتد تأثير الجفاف إلى سكان الحضر أيضا، فمدينة جيبوتي تعاني من نقص شديــد في المياه، لا سيما في أشهر الصيف.
    The civilian presence grows appreciably during the summer months. UN ويزداد عدد المدنيين بصورة كبيرة أثناء شهور الصيف.
    Under such conditions, Serb departures will continue and may gather momentum during the summer months. UN وفي ظل تلك الظروف، ستستمر عمليات نزوح الصرب وقد تكتسب تلك العمليات زخما خلال أشهر الصيف.
    However, with demand far outstripping supply during the summer months, no benefit is felt by the consumer. UN ومع ذلك فنظرا لزيادة الطلب زيادة كبيرة على العرض خلال أشهر الصيف لا يشعر المستهلكون بأي منفعة.
    The delay was due to the very high workload of Conference Services during the summer months while documentation for the General Assembly session was being prepared. UN ويعود التأخير إلى شدة كثافة عبء عمل خدمات المؤتمرات خلال أشهر الصيف التي يجري فيها إعداد وثائق الجمعية العامة.
    In this context, he complained about his transport to and from the hospital, which he said was uncomfortable and tiring, particularly during the summer months. UN وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف.
    In this context, he complained about his transport to and from the hospital, which he said was uncomfortable and tiring, particularly during the summer months. UN وفي هذا السياق، اشتكى من نقله إلى المستشفى وإليه، حيث ذكر أن الرحلة غير مريحة ومتعبة، لا سيما في أشهر الصيف.
    This is probably the result of better reporting during the summer months and certain epidemics with a larger number of affected persons. UN ولعل ذلك يُعزى إلى تحسن عملية الإبلاغ خلال أشهر الصيف عن بعض الأوبئة التي تصيب عدداً كبيراً من الناس.
    The resulting non-availability of power during the summer months created enormous problems in the health and water sectors. UN وترتب على عدم توفر الطاقة خلال أشهر الصيف مشاكل جمة في قطاعي الصحة والمياه.
    Fortunately for their nestlings, there's no shortage of fish in the summer months. Open Subtitles لحسن الحظ بالنسبة لكتاكيتهم، ليس هناك نقص في الأسماك في أشهر الصيف.
    I'm pretty certain that the fire took place in the summer months. Open Subtitles أنا واثق تماما من أن الحريق وقع في أشهر الصيف
    It's easier to move around in the summer months. Open Subtitles يبدو منطقي. أنه من الأسهل التنقل خلال أشهر الصيف
    Otherwise, you would not be needing employment in the summer months. Open Subtitles لو كانت بخلاف ذلك لم تكونى مضطرة للعمل خلال أشهر الصيف
    They always put the really hot ones in the summer months. Open Subtitles إنّهم يضعون المُثيرون حقاً في أشهر الصيف.
    After feeding through the summer months, the fish themselves are a good catch, the main target for predators now gathering here. Open Subtitles بعد التغذية خلال أشهر الصيف فإن السمك نفسه هو صيد جيد الهدف الرّئيسي للمفترسين الذين ينحشدون هنا
    The Education Act of 1988 makes provision for work opportunities for post secondary and B.Ed students, under the supervision of the education authorities during the summer months. UN وينص قانون التعليم لعام 1988 على إتاحة فرص العمل لطلبة ما بعد المرحلة الثانوية ولطلبة بكالوريوس التربية تحت إشراف السلطات التعليمية أثناء شهور الصيف.
    The violence that characterized the summer months underlines the need for continued vigilance. UN ويؤكد العنف الذي اتسمت به شهور الصيف ضرورة مواصلة التحلي باليقظة.
    During the summer months, an adult can put on 180 kilos gorging on plants and, if they can catch them a marmot or two. Open Subtitles خلال شهور الصيف يُمكن لدًبٍّ بالغٍ أن يلتهِمَ 180 كيلو من النباتات و إن كانَ بإمكانهم إلتقاطهم..
    Only males appear to cruise the reef and only in the summer months. Open Subtitles يَظْهرُ فقط الذكورَ لإنطِلاق إلى الشعبة المرجانيةِ وفقط في الشهورِ الصيفيةِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more