"the sums" - Translation from English to Arabic

    • المبالغ
        
    • فالمبالغ
        
    • والمبالغ التي
        
    Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. UN فالكثير من المشكلات يمكن حلها بجزء بسيط فقط من المبالغ المكرسة للنفقات العسكرية حول العالم.
    the sums shown in the above table cover the following benefits: UN إن المبالغ المشار إليها في الجدول السابق تغطي المعاشات التالية:
    the sums claimed became due for payment either prior to or during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكانت المبالغ المطالب بتقديمها كتعويض قد أصبحت مستحقة الدفع إما قبل غزو العراق واحتلاله الكويت أو أثناء ذلك.
    This fact attests to the size of the sums of money involved and their sensitive nature. UN إن هذا الوضع يبين حجم المبالغ المعنية وطابعها الحساس.
    The German State refused to pay the sums concerned. UN ورفضت الدولة الألمانية دفع المبالغ المعنية.
    This fact attests to the size of the sums of money involved and their sensitive nature. UN ويدل ذلك على حجم المبالغ المعنية وطابعها الحساس.
    Many problems could be solved with just a fraction of the sums devoted to military spending worldwide. UN ويمكن حل العديد من المشاكل بواسطة جزء واحد فقط من المبالغ المخصصة للإنفاق العسكري في جميع أنحاء العالم.
    It noted that implementing partners did not always have the ability to properly manage the sums allocated to them, particularly in countries in which urgent operations meant they received a sudden and large increase in funds. UN ولوحظ أنه لم يكن لدى الشركاء المنفذين دائماً القدرة على إدارة المبالغ المخصصة لهم بصورة صحيحة، ولا سيما في البلدان التي تقتضي العمليات العاجلة فيها حصولهم على زيادة كبيرة ومفاجئة في الأموال.
    As these data show, the Treasury has made a substantial effort to progressively increase the sums allocated to the sector. UN وكما يمكن أن نلاحظ، فقد بذلت الخزينة العامة جهودا كبيرة إلى حد ما لزيادة المبالغ المخصصة لهذا القطاع بصورة تدريجية.
    The funds are for the benefit of poor families and the sums concerned are jointly transacted between SGWU and the Savings and Social Development Bank. UN ويوجه التمويل لصالح الأسر الفقيرة، وتنفذ المبالغ كمشاركة بين الاتحاد ومصرف الادخار والتنمية الاجتماعية.
    So far, the sums being discussed by the international community fall far short of the Yugoslav Government's estimates of its needs. UN علما أن المبالغ التي يناقشها المجتمع الدولي تقل بكثير عن تقديرات الحكومة اليوغوسلافية لاحتياجاتها.
    It is limited to such matters as the calculation of the sums to be paid in interim certificates and the valuation of variations. UN فهو يقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    It is limited to such matters as the calculation of the sums to be paid in interim certificates and the valuation of variations. UN ويقتصر على بعض المسائل مثل حساب المبالغ اللازم دفعها في الشهادات المؤقتة وتقييم التغييرات.
    the sums recommended at the twenty-first session came to a total of US$ 7,815,070. UN وبذلك ترتفع قيمة المبالغ الموصى برصدها في الدورة الحادية والعشرين إلى ما مجموعه 070 815 7 دولارا.
    Moreover, it could not be assumed that the injured party would have earned compound interest on the sums involved if the wrongful act had not been committed. UN ولا يمكن الافتراض بأن الطرف المضرور كان سيحصل على فائدة مركبة عن المبالغ المعنية اذا لم يتم ارتكاب الفعل غير المشروع.
    the sums involved are in total $8.3 million. UN ويصل إجمالي المبالغ المعنية الى ٨,٣ مليون دولار.
    The size of the sums in question and the detection of fraud or irregularity were other relevant considerations. UN ومن الاعتبارات اﻷخرى ذات الصلة أهمية المبالغ المعنية والكشف عن حالات غش أو مخالفات.
    In drawing up the sums to be awarded, the Panel considered that certain characteristics pertaining to the deceased and the claimants be taken into account as follows: UN ولدى تحديد المبالغ الواجب منحها رأى الفريق ضرورة مراعاة خصائص معينة لدى المتوفى والمطالبين على النحو التالي:
    the sums derived from such savings should be reimbursed to Member States in accordance with the Financial Rules and Regulations of the United Nations. UN ويجب تسديد المبالغ الناجمة عن هذه الوفورات إلى الدول اﻷعضاء وفقا للنظام المالي والقواعد المالية التفصيلية لﻷمم المتحدة.
    the sums disbursed would then be recovered by the State from the husband concerned. UN وفي هذه الحالة تسترد الدولة المبالغ المدفوعة من الزوج المعني.
    the sums are appalling: the price that Africa is paying could cover the cost of solving the HIV and AIDS crisis in Africa, or provide education, water and prevention and treatment for TB and malaria. UN فالمبالغ مفزعة؛ ويمكن أن يغطي الثمن الذي تدفعه أفريقيا تكلفة حل أزمة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في أفريقيا، أو أن يوفر التعليم والمياه والوقاية والعلاج من السل والملاريا.
    the sums involved are enormous. UN والمبالغ التي تشملها هذه العمليات هائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more