"the supervisory review proceedings" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات المراجعة القضائية
        
    • إجراءات الاستعراض الإشرافي
        
    • إجراءات المراجعة الرقابية
        
    • إجراءات الاستعراض القضائي
        
    • بدء تلك الإجراءات
        
    • لإجراءات المراجعة القضائية
        
    • إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية
        
    • إجراءات المراجعة الإشرافية
        
    This decision entered into force immediately, and further appeals were only possible under the supervisory review proceedings. UN وصار القرار نافذاً بشكل فوري ولم يكن بإمكان صاحب البلاغ الاستئناف إلا من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    This decision entered into force immediately, and further appeals were only possible under the supervisory review proceedings. UN وصار القرار نافذاً بشكل فوري ولم يكن بإمكان صاحب البلاغ الاستئناف إلا من خلال إجراءات المراجعة القضائية.
    However, the Committee notes that the State party has not shown whether the supervisory review proceedings have been successfully applied in cases concerning the right to freedom of expression and the right to peaceful assembly. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تبيّن ما إذا كانت إجراءات المراجعة القضائية الرقابية تُطبّق بشكل ناجح في قضايا متعلقة بالحق في حرية التعبير والحق في التجمع السلمي.
    In this regard, the Committee observes that, even considering that the supervisory review proceedings may be effective in some instances, the State party has not provided any evidence as to the effectiveness of these proceedings in cases of torture. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أنه حتى وإن رُئي أن إجراءات الاستعراض الإشرافي قد تكون فعالة في بعض الحالات، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تثبت فعالية هذه الإجراءات في حالات التعذيب.
    5. On 30 November 2011, Mr. Kuznetsov stated that indeed he had not complained to the Prosecutor General's Office under the supervisory review proceedings as he deemed that remedy to be ineffective. UN ٥- في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفاد السيد كوزنيتسوف بأنه لم يتقدم بالفعل بشكوى إلى مكتب المدعي العام في إطار إجراءات المراجعة الرقابية لأنه رأى أن سبيل الانتصاف ذاك ليس فعالاً.
    In addition, the complainant submits that lodging a complaint before the Supreme Court within the supervisory review proceedings concerning the fact of his torture would have been futile, as D.T., who was convicted together with the complainant, had submitted such a complaint, but it was left without examination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقول صاحب الشكوى إن تقديم شكوى بشأن واقعة تعرضه للتعذيب إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض القضائي الإشرافي مسألة عديمة الجدوى، لأن الشخص الآخر الذي أدين معه، د.
    The State party also points out that Mr. Protsko has failed to submit a supervisory review complaint to the Chairperson of the Supreme Court, and that Mr. Tolchin has failed to appeal directly to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    Mr. Protsko notes that he also complained to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings, but that his complaint was examined by a Deputy Chairperson of the Supreme Court who rejected his appeal. UN ويشير السيد بروتسكو إلى أنه قدم بدوره شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية غير أن نائب الرئيس الذي نظر في شكواه رفض الطعن.
    The State party also points out that Mr. Protsko has failed to submit a supervisory review complaint to the Chairperson of the Supreme Court, and that Mr. Tolchin has failed to appeal directly to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى أن السيد بروتسكو لم يطلب من رئيس المحكمة العليا مراجعة قضائية وأن السيد تولشين لم يقدم طعناً مباشراً إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية.
    Mr. Protsko notes that he also complained to the Chairperson of the Supreme Court under the supervisory review proceedings, but that his complaint was examined by a Deputy Chairperson of the Supreme Court who rejected his appeal. UN ويشير السيد بروتسكو إلى أنه قدم بدوره شكوى إلى رئيس المحكمة العليا بموجب إجراءات المراجعة القضائية غير أن نائب الرئيس الذي نظر في شكواه رفض الطعن.
    4.3 The State party further notes that the appeals procedure that exists within the supervisory review proceedings, as provided for in the Procedural-Executive Code of Administrative Offences, is an effective remedy. UN 4-3 وتبيّن الدولة الطرف أيضاً أن إجراء الاستئناف القائم في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية، كما ينص عليه قانون الإجراءات التنفيذي للمخالفات الإدارية، هو سبيل انتصاف فعال.
    The Committee further notes that the State party has not indicated whether the procedure before the Prosecutor's Office under the supervisory review proceedings has been successfully applied in cases concerning freedom of expression and the right to peaceful assembly, and has not specified the number of such cases. UN وتشير اللجنة أيضاً إلى أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كان الإجراء المحال إلى مكتب النائب العام في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية قد طُبّق بنجاح في قضايا متعلقة بحرية التعبير وحق التجمع السلمي، كما أنها لم تحدد عدد هذه القضايا.
    On 11 April 2008, the author complained against this decision under the supervisory review proceedings to the Chair of the Supreme Court of Belarus, who rejected his appeal on 17 May 2008. UN وفي 11 نيسان/أبريل 2008، طعن صاحب البلاغ على هذا القرار بمقتضى إجراءات المراجعة القضائية أمام رئيس المحكمة العليا في بيلاروس، الذي رفض الطعن في 17 أيار/مايو 2008.
    On 1 December 2011, the author's complaint to the Supreme Court under the supervisory review proceedings had been rejected by decision of a deputy chairperson of the Supreme Court. UN وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2011، رفض نائب رئيس المحكمة العليا شكوى قدمها صاحب البلاغ إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة القضائية الرقابية.
    In this regard, the Committee observes that, even considering that the supervisory review proceedings may be effective in some instances, the State party has not provided any evidence as to the effectiveness of these proceedings in cases of torture. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد، أنه حتى وإن رؤي أن إجراءات الاستعراض الإشرافي قد تكون فعالة في بعض الحالات، فإن الدولة الطرف لم تقدم أية أدلة تثبت فعالية هذه الإجراءات في حالات التعذيب.
    In addition, the decision of the Supreme Court of 24 December 1999 was studied on a number of occasions under the supervisory review proceedings, and no violations of the law were revealed. UN وإضافة إلى ذلك، خضع قرار المحكمة العليا الصادر في 24 كانون الأول/ديسمبر 1999 للدراسة في مناسبات عديدة في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ولم يُكشف عن أية انتهاكات للقانون.
    In addition, the clear unwillingness of the authorities to investigate serious allegations of ill-treatment in the present case demonstrates that the possibility of submitting a complaint within the supervisory review proceedings would have been an ineffective domestic remedy. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضح من عدم رغبة السلطات الجلي في إجراء تحقيق في الادعاءات الخطيرة بشأن إساءة المعاملة في حالته، أن إمكانية تقديم الشكوى في إطار إجراءات الاستعراض الإشرافي ستكون وسيلة انتصاف محلية غير فعالة.
    Complaining under the supervisory review proceedings to the Prosecutor General's Office would be ineffective as only a limited number of officials may decide to initiate such proceedings and it would not result in examination of the merits. UN فتقديم شكوى في إطار إجراءات المراجعة الرقابية إلى مكتب المدعي العام لن يكون فعالاً لأن قرار بدء هذه الإجراءات مقصور على عدد محدود من المسؤولين ولأنها لن تؤدي إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    Thereafter, a complaint concerning the lower courts' decisions was submitted within the supervisory review proceedings to the Supreme Court; but it was dismissed on 9 June 2009 as manifestly ill-founded. UN وبعد ذلك، قُدّم التماس إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات المراجعة الرقابية بخصوص القرارات الصادرة عن المحاكم الأدنى درجة، لكن الالتماس رُفض في 9 حزيران/ يونيه 2009 بحجة افتقاره الواضح إلى أسس سليمة.
    In addition, the complainant submits that lodging a complaint before the Supreme Court within the supervisory review proceedings concerning the fact of his torture would have been futile, as D.T., who was convicted together with the complainant, had submitted such a complaint, but it was left without examination. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقول صاحب الشكوى إن تقديم شكوى بشأن واقعة تعرضه للتعذيب إلى المحكمة العليا في إطار إجراءات الاستعراض القضائي الإشرافي مسألة عديمة الجدوى، لأن الشخص الآخر الذي أدين معه، د.
    5.11 As to the supervisory review proceedings, the complainant maintains that the rejection by the Supreme Court of the appeal under the supervisory review proceedings of D.T., who was convicted together with the complainant in the same criminal case and who also claimed to have been tortured in his complaint, demonstrates the ineffectiveness of such proceedings. UN 5-11 وفيما يتعلق بإجراءات الاستعراض الإشرافي، يؤكد صاحب الشكوى أن رفض المحكمة العليا للاستئناف المقدم من أجل بدء تلك الإجراءات في قضية د. ت.، الذي أدين مع صاحب الشكوى في القضية الجنائية نفسها، والذي ادعى في شكواه أيضاً أنه تعرض للتعذيب، يدل على عدم فعالية تلك الإجراءات().
    As a result, the case could not be examined under the supervisory review proceedings. UN ونتيجة لذلك، لم يُنظر في القضية بموجب إجراءات المراجعة بالرقابة القضائية.
    The author submitted a request to the Supreme Court of Kazakhstan to have his case examined under the supervisory review proceedings (no dates provided). UN وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة العليا في كازاخستان يلتمس فيه النظر في قضيته في إطار إجراءات المراجعة الإشرافية (لم تذكر أي تواريخ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more