"the suppliers of" - Translation from English to Arabic

    • موردي
        
    • لموردي
        
    • هم القائمين
        
    • مورّدي
        
    • موردو
        
    There are easy and direct linkages between the suppliers of raw materials, the producers of the final products and the consumer. UN وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك.
    The effect is immediately felt by the suppliers of international transport services such as port operators and shipping companies. UN ويطال هذا التأثير بصورة فورية موردي خدمات النقل الدولي كمشغلي الموانئ وشركات الشحن البحري.
    This data is not sufficient to trace the suppliers of the weapons. UN وهذه البيانات غير كافية لاقتفاء أثر موردي الأسلحة.
    In particular, the suppliers of condoms, the Section's main item by volume, received particular attention. UN وقد أولي الاهتمام على وجه الخصوص لموردي الرفالات، وهي الصنف الرئيسي من مشتريات القسم من حيث الحجم.
    The chemical reactions to do this, or otherwise to recover the copper, must be carried out by experienced processors, who are sometimes the suppliers of the etching solutions. UN وتقوم التفاعلات الكيميائية بهذه الوظيفة أو باستعادة النحاس. ولا بد لاستعادة النحاس من أن يتم على أيدي خبراء يكونون في بعض الأحيان هم القائمين بتقديم محاليل التنميش الأكالة.
    39. The Board recommends that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. UN ٣٩ - ويوصي المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.
    (iv) Seeking technical assistance for large capital-intensive projects from the suppliers of the capital required; UN ' ٤ ' التماس المساعدة التقنية من موردي رأس المال اللازم لصالح المشاريع الكبيرة القائمة على كثافة رأس المال؛
    Located between the suppliers of the South and the markets of the North, we have been thrust by geography into the battle against this scourge. UN ونظرا ﻷن بلدنا يقع بين موردي المخدرات في الجنوب وأسواقها في الشمال، فقد دفعنا ذلك الاعتبار الجغرافي إلى أن نخوض المعركة ضد هذه اﻵفة.
    the suppliers of small arms pay more attention in cases where the recipients exercise some form of control over the weapons they receive. UN وقالوا إن موردي اﻷسلحة الصغيرة عليهم أن يولوا مزيدا من الاهتمام في الحالات التي يمارس فيها المتلقون الرقابة بشكل ما على اﻷسلحة الواردة إليهم.
    There are no indications of any actual cooperation between the PA and any of the suppliers of traderelated services, though the Egyptian Trade Points have proposed to establish a link with the Trade Point in Ramallah, Palestine. UN لا توجد مؤشرات لأي تعاون فعلي بين السلطة الفلسطينية وأي من موردي الخدمات المتصلة بالتجارة، وإن كانت النقاط التجارية المصرية قد اقترحت إقامة صلة بالنقطة التجارية في رام الله، في فلسطين.
    Trade in transit services is steadily being liberalized in many land-locked and transit developing countries, and competition between the suppliers of such services is being encouraged. UN ولا تني التجارة في خدمات المرور العابر في الكثير من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تتحرر باطراد مع تشجيع المنافسة بين موردي هذه الخدمات.
    The point is made that full transparency would imply that in addition to the manufacturers of products subject to eco-labelling the suppliers of materials also be involved in the process of establishing criteria. UN وأثيرت أيضا نقطة مفادها أن الشفافية الكاملة تفترض كذلك اشتراك موردي المواد في عملية وضع المعايير بالاضافة الى مصنﱢعي المنتجات الخاضعين لعملية وضع العلامات الايكولوجية.
    The Commission continued to discuss with Iraq questions arising from the Commission's investigations into information provided by Iraq on the suppliers of prohibited items. UN وتواصل اللجنة بحثها مع العراق في المسائل التي تنشأ عن تحقيقات اللجنة في المعلومات التي يوفرها العراق بشأن موردي البنود المحظورة.
    The resources of any nation formed part of its wealth, and it was therefore conceivable that any arrangement must include value-added in order to compensate for the suppliers of the raw materials. UN وموارد أية أمة تشكل جزءا من ثروتها، وعليه، فمن المعقول أن أي ترتيب يجب أن يشمل القيمة المضافة للتعويض لصالح موردي المواد الخام.
    This Chapter requires the suppliers of cryptography materials to register in the prescribed manner their names and addresses, the names of their products and a brief description thereof maintained by the Department of Communications. UN ويطلب هذا الفصل من موردي مواد الكتابة السرية أن يسجلوا بالطريقة المحددة أسماءهم وعناوينهم وأسماء منتجاتهم ووصف موجز لها محفوظ لدى وزارة الاتصالات.
    The Council may wish to urge the responsible authorities to process the authentication documents promptly so that payments can be made to the suppliers of the goods. UN وقد يود المجلس حث السلطات المسؤولة على معالجة وثائق الإثبات بسرعة لكي يتسنى الدفع لموردي السلع.
    In clearly indicating the right direction to the suppliers of capital, regulators could explore set-aside mechanisms for SMEs (i.e. quotas and targets). UN وعندما يحدد الاتجاه السليم لموردي رأس المال على نحو واضح، يمكن للهيئات الناظمة استكشاف آليات تخصيص للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم (أي تحديد الحصص والأهداف).
    Although the Controller of the United Nations wrote a letter dated 21 November 2005 to the responsible authorities of the Government of Iraq, I would also like the Council to urge those authorities to process the authentication documents promptly so that payments can be made to the suppliers of the goods. UN وعلى الرغم من أن المراقب المالي للأمم المتحدة وجه رسالة إلى السلطات المختصة في حكومة العراق في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، إلا أنني أرجو أن يحث مجلس الأمن تلك السلطات المسؤولة على تجهيز وثائق الإثبات بسرعة بحيث يتسنى دفع المبالغ لموردي السلع.
    The chemical reactions to do this, or otherwise to recover the copper, must be carried out by experienced processors, who are sometimes the suppliers of the etching solutions. UN وتقوم التفاعلات الكيميائية بهذه الوظيفة أو باستعادة النحاس. ولا بد لاستعادة النحاس من أن يتم على أيدي خبراء يكونون في بعض الأحيان هم القائمين بتقديم محاليل التنميش الأكالة.
    493. In paragraph 39, the Board recommended that UNFPA make proper use of the established monitoring tool for vendor assessment and ensure that country offices evaluate the performance of the suppliers of goods and services with contracts below $50,000 in order to identify deficiencies that require improvement. UN ٤٩٣ - وفي الفقرة 39، أوصى المجلس صندوق السكان باستخدام أداة الرصد المستعملة لتقييم البائعين استخداما سليما، وضمان قيام المكاتب القطرية بتقييم أداء مورّدي السلع والخدمات المرتبطين بعقود تقل قيمتها عن 000 50 دولار بغية تحديد أوجه القصور التي تتطلب إجراء تحسينات.
    This macro-level competitiveness is an area where the suppliers of a product have a common interest and would benefit from cooperation on generic promotion. UN وتعد هذه القدرة التنافسية على المستوى الكلي مجالاً يجتمع فيه موردو أحد المنتجات على مصلحة مشتركة وقد يستفيدون من الترويج له بوجه عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more