"the support of all" - Translation from English to Arabic

    • بتأييد جميع
        
    • دعم جميع
        
    • تأييد جميع
        
    • الدعم من جميع
        
    • بدعم جميع
        
    • بتأييد كل
        
    • بدعم من جميع
        
    • دعم كل
        
    • الدعم المقدم من جميع
        
    • مساندة جميع
        
    • دعم الجميع
        
    • دعما من جميع
        
    • وبدعم جميع
        
    • بدعم الجميع
        
    • بتأييد كافة
        
    This proposal has gained the support of all interested parties and the United Nations Security Council. UN وحظي الاقتراح بتأييد جميع الأطراف ومجلس الأمن.
    Our country intends to further promote that issue at the General Assembly, and hopes for the support of all Member States. UN ويعتزم بلدنا زيادة تعزيز تلك المسألة في الجمعية العامة ويأمل في أن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    Australia would support any proposal for a work programme capable of attracting the support of all CD members. UN وستدعم أستراليا أي مقترح بشأن برنامج عمل يستطيع جذب دعم جميع الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    " I regret that one participating State could not accept this. These principles have the support of all other participating States. UN ويؤسفني أن أؤكد أن إحدى الدول الأطراف لم توافق على هذه المبادئ، التي نالت تأييد جميع الدول الأطراف الأخرى.
    Knowledge and skills development are multidisciplinary and thus require the support of all UNCTAD Divisions, as well as inter-agency cooperation. UN ولما كانت تنمية المعارف والمهارات تشمل عدة اختصاصات فإنها تتطلب الدعم من جميع شُعب الأونكتاد والتعاون بين الوكالات.
    None of us should assume that the proposed fissile material cut—off treaty will continue indefinitely to attract the support of all nuclear—weapon States. UN ولا ينبغي ﻷي منا أن يفترض أن المعاهدة المقترحة لوقف اﻹنتاج ستظل بلا نهاية تحظى بدعم جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    It is disturbing that this has become the practice in recent years, despite the fact that this procedure does not have the support of all delegations. UN ومما يثير الانزعاج أن هذا أصبح ديدنا في السنــوات اﻷخيــرة، على الرغم من أن هذا اﻹجراء لا يحظى بتأييد كل الوفود.
    We strongly encourage him to make further progress in that crucial area with the support of all relevant stakeholders. UN ونشجعه بقوة على أن يحقق مزيدا من التقدم في هذا المجال الهام بدعم من جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    We are pleased to note that the resolution has the support of all Member States. UN ويسعدنا ملاحظة أن القرار يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    He believed that he had the support of all Parties for the above statement. UN وأعرب عن اعتقاده بأن البيان المشار إليه أعلاه يحظى بتأييد جميع الأطراف.
    Financial reform must have the support of all Member States. UN فالإصلاح المالي لا بد وأن يحظى بتأييد جميع الدول الأعضاء.
    I am sure that this goal will be achieved by means of the adoption of the draft, with the support of all States parties to the Treaty. UN وأنا على ثقة من أن هذا الهدف سيتحقق باعتماد المشروع بتأييد جميع الدول الأطراف في المعاهدة.
    The United Nations should assume a coordinating role in these spheres using the support of all Member States. UN وينبغي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور تنسيقي في هذه المجالات، مستفيدة من دعم جميع الدول الأعضاء.
    We look forward to the support of all delegations. UN ونتطلع إلى دعم جميع الوفود في هذا الصدد.
    We seek the support of all fair-minded people in that endeavour. UN نحن نسعى إلى دعم جميع المنصفين في هذا المسعى.
    She looked forward to the support of all Member States in sponsoring the draft resolution and adopting it by consensus. UN وأضافت أنها تتطلع قدماً إلى الحصول على تأييد جميع الدول الأعضاء في تقديم مشروع القرار واعتماده بتوافق الآراء.
    Let me conclude by asking for the support of all Member States for the draft resolution that the IGAD countries will be submitting requesting observer status for IGAD at the United Nations. UN أود أن أختتم كلمتي بطلب تأييد جميع الدول الأعضاء لمشروع القرار الذي ستقدمه بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية طالبة فيه حصول المنظمة على مركز مراقب في الأمم المتحدة.
    It is necessary to take such factors into account when moving forward because the process needs the support of all Governments. UN ومن الضروري أخذ هذه العوامل في الاعتبار عند التحرك قدما لأن العملية تحتاج إلى الدعم من جميع الحكومات.
    They feel that he is on the right track and needs the support of all the staff. UN وهُم يشعرون بأنه على الطريق الصحيح ويحتاج إلى الدعم من جميع الموظفين.
    Council members were urged to reconsider their position on that proposal, which had the support of all except one member. UN وحُثَّ أعضاء المجلس على إعادة النظر في موقفهم من هذا الاقتراح الذي يحظى بدعم جميع الأعضاء إلا واحدا.
    We would therefore welcome the support of all States parties for the candidature of that illustrious and eminently qualified jurist. UN وسوف نرحب لذلك بتأييد كل الدول الأطراف لترشيح ذلك الخبير القانوني ذي المؤهلات المرموقة والبارزة.
    China hopes that, with the support of all member States, the Agency will play a more active role in the areas I have mentioned. UN وتأمل الصين أن تضطلع الوكالة، بدعم من جميع الدول الأعضاء، بدور أكثر نشاطا في المجالات التي أشرت إليها.
    And clearly, the Commission cannot do without the support of all the other international and national actors involved. UN ومن الواضح أن اللجنة لا يمكنها أن تنجح بدون دعم كل الأطراف الفاعلة المعنية الأخرى، الدولية منها والوطنية.
    This is based on a shared understanding of the benefits of consolidating and standardizing procurement practices across the United Nations system. the support of all participating agencies has been, and continues to be, invaluable to this endeavour. UN ويستند هذا إلى الفهم المشترك لفوائد توحيد ممارسات المشتريات ووضع معايير لها في سائر أنحاء منظومة الأمم المتحدة, وما برح الدعم المقدم من جميع الوكالات المشاركة قيِّما بالنسبة لهذا الجهد، وسيظل كذلك.
    It is vital to expedite the negotiating process for this treaty and to enlist the support of all States. UN ومما يتسم بالحيوية التسريع في عملية التفاوض من أجل هذه المعاهدة واستدراج مساندة جميع الدول لها.
    The Authority will not be able to meet them without the support of all. UN ولن تتمكن السلطة من مواجهتها بدون دعم الجميع.
    The conduct of the comprehensive review required the support of all stakeholders; the aim was to reconcile competing priorities and arrive at a revised system that was coherent and sustainable and that met the concerns of Member States, organizations and staff members. UN ويتطلب إجراء الاستعراض الشامل دعما من جميع أصحاب المصلحة؛ والهدف منه هو التوفيق بين الأولويات المتنافسة والتوصل إلى نظام منقح يكون متسقا وقابلا للاستدامة يراعي شواغل الدول الأعضاء، والمنظمات، والموظفين.
    I am convinced that the President, with his great skills and with the support of all the Member States, will be able to discharge with distinction this lofty mission which has been entrusted to him during this crucial period for the United Nations. UN وأنا مقتنع بأن الرئيس سيتمكن، بمهاراته العظيمة وبدعم جميع الدول اﻷعضاء له، من القيام على نحو مميز بهذه المهمة النبيلة التي أُنيطت به خلال هذه الفترة الحاسمة التي تمر بها اﻷمم المتحدة.
    First, the will to rid the world of nuclear weapons should, more than ever, remain a key goal that enjoys the support of all. UN أولاً، ينبغي أن تظل الرغبة في تخليص العالم من الأسلحة النووية الهدف الرئيسي أكثر من أي وقت مضى، وأن تحظى بدعم الجميع.
    Pakistan reiterated that the draft did not enjoy the support of all States. UN وأكدت باكستان مجدداً أن المشروع لم يحظ بتأييد كافة الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more