"the support that the" - Translation from English to Arabic

    • الدعم الذي
        
    • للدعم الذي
        
    • والدعم الذي
        
    Noting with appreciation the support that the secretariat has provided to the Least Developed Countries Expert Group, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الدعم الذي قدمته الأمانة إلى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً،
    The report encourages Member States to make better use of the support that the United Nations and other international institutions can provide. UN ويشجع التقرير الدول الأعضاء على أن تستخدم على نحو أفضل الدعم الذي يمكن أن تقدمه الأمم المتحدة ومؤسسات دولية أخرى.
    the support that the Court receives from the United Nations is broadly described in the Court's report. UN وصف تقرير المحكمة الدعم الذي تتلقاه المحكمة من الأمم المتحدة وصفاً عاماً.
    I should like first of all to express my deep gratitude for the support that the Assembly has always afforded our institution. UN وأود أولا أن أعرب عن عميق امتناني للدعم الذي تقدمه الجمعية دائما لمؤسستنا.
    the support that the Agency provides to member States is essential to establishing effective national nuclear security regimes and preventing nuclear accidents. UN والدعم الذي تقدمه الوكالة للدول الأعضاء أساسي لإنشاء نظم وطنية فعالة للأمان النووي ومنع الحوادث النووية.
    The European Union values the support that the United Nations can lend to the Kimberley Process. UN ويقدّر الاتحاد الأوروبي الدعم الذي يمكن للأمم المتحدة أن تقدمه لعملية كيمبرلي.
    He hoped discussions about the support that the Organization could provide to developing countries would be ongoing. UN وأعرب عن أمله في أن تستمر المناقشات بشأن الدعم الذي يمكن للمنظمة أن تقدمه إلى البلدان النامية.
    Preventing such an outcome will require all the support that the international and regional communities can offer. UN ويتطلب منع حدوث ذلك الحصول على كافة الدعم الذي يستطيع المجتمع الدولي والمحلي تقديمه.
    My Government appreciates the support that the Kingdom of Norway and the Organization of African Unity have been providing to this effort. UN وتقدر حكومتي الدعم الذي يتلقاه هذا الجهد من مملكة النرويج ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    And, of course, we appreciate the support that the Office is providing us here in the First Committee. UN ونقدر، بالطبع، الدعم الذي يقدمه المكتب لنا في اللجنة الأولى.
    The report of the Secretary-General stresses the support that the international community, particularly the United Nations system, is giving to the implementation of NEPAD. UN وإن تقرير الأمين العام يؤكد على الدعم الذي يوفره المجتمع الدولي، خصوصا منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Iraq also states that no evidence has been given to clarify the support that the coral reefs provide to fisheries. UN وأضاف العراق أنه لم يقدم دليل لإثبات الدعم الذي تقدمه الشعب المرجانية لمصايد الأسماك.
    The success of such an approach will also depend on the support that the international community offers for its implementation. UN وسيتوقّف أيضا نجاح نهج من هذا القبيل على الدعم الذي سيقدمه المجتمع الدولي من أجل تنفيذه.
    We call upon all States, particularly those which have interests or influence in the Middle East, to join resolutely in the support that the circumstances require. UN ونناشد جميع الدول، ولا سيما الدول ذات المصالح أو النفوذ في الشرق اﻷوسط، أن تنضم بعزيمة ثابتة إلى الدعم الذي تقتضيه الظروف.
    Considering that UNOAU is now presented as a stand-alone office, the Advisory Committee sought clarification as to any potential impact on the support that the Office would be receiving from Headquarters. UN وبالنظر إلى أن المكتب يقدم الآن باعتباره مكتبا مستقلا، فقد التمست اللجنة الاستشارية توضيحات بشأن أي تأثير محتمل على الدعم الذي سيحصل عليه المكتب من المقر.
    The United Kingdom welcomes the regionally led implementation of the Istanbul Process, as well as the support that the United Nations Assistance Mission in Afghanistan (UNAMA) has provided. UN وترحب المملكة المتحدة بتنفيذ عملية اسطنبول بقيادة إقليمية، فضلا عن الدعم الذي تقدمه بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    43. The delegation thanked the Prime Minster for the support that the Government of Guinea-Bissau and he, in particular, had provided to the delegation since its arrival. UN 43 - شكر الوفد رئيس الوزراء على الدعم الذي قدمته حكومة غينيا - بيساو، والذي قدمه هو شخصيا، للوفد منذ وصوله إلى البلد.
    There has been some progress in the area of cooperation, which is reflected, for example, in the support that the Court has received from the United Nations field missions in the Democratic Republic of the Congo and the Central African Republic. UN لقد حدث بعض التقدم في مجال التعاون، وهو ما تجلى على سبيل المثال في الدعم الذي تلقته المحكمة من البعثات الميدانية للأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    On behalf of the entire Tribunal, I want to express our gratitude for the support that the Governments of Member States have shown us over the past 17 years. UN باسم المحكمة بأكملها، أود أن أعرب عن امتناننا للدعم الذي نلقاه من حكومات الدول الأعضاء منذ أكثر من 17 عاما.
    It highly appreciates all the support that the international community can give to its humanitarian activities. UN وهي تعرب عن بالغ امتنانها للمجتمع الدولي للدعم الذي يمكن أن يقدمه ﻷنشطتها الانسانية.
    On behalf of the people of the United Kingdom, the British Government, the Mayor of the host city, London, and the British Olympic Association, I would like to express our sincere gratitude for the support that the members of the General Assembly have already provided for this draft resolution. UN بالنيابة عن شعب المملكة المتحدة والحكومة البريطانية وعمدة بلدية المدينة المضيفة لندن، والجمعية البريطانية الأولمبية، أود أن أعرب عن خالص امتناننا للدعم الذي قدمه الأعضاء في السابق لمشروع القرار هذا.
    This has been a consistent objective of the work of CEB and an important part of its dialogue with the Economic and Social Council and of the support that the system provides to the Council's deliberations. UN وقد كان هذا مقصدا دائما لأعمال مجلس الرؤساء التنفيذيين وجانبا هاما من جوانب الحوار مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي والدعم الذي تقدمه المنظومة إلى مداولات المجلس الاقتصادي والاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more