"the supportive role" - Translation from English to Arabic

    • على الدور الداعم
        
    • الدور الداعم الذي
        
    • بالدور الداعم
        
    • للدور الداعم الذي تقوم به
        
    • فإن الدور الداعم
        
    Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Highlighting the supportive role that the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا على نحو تام،
    It also considered the views submitted by Parties on how to improve the supportive role of the Compliance Committee. UN كما نظرت لجنة الامتثال في الآراء التي قدمتها الأطراف بشأن كيفية تحسين الدور الداعم الذي تؤديه اللجنة.
    We highly appreciate the supportive role that the group of interested States in New York plays in that regard. UN ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص.
    Let me also commend the supportive role of various non-governmental organizations, which have shared their knowledge and expertise with us, and inspired us to move the disarmament process forward. UN واسمحوا لي أيضا أن أشيد بالدور الداعم الذي اضطلعت به مختلف المنظمات غير الحكومية، التي شاطرتنا معرفتها وخبرتها، وحفزتنا للمضي بعملية نزع السلاح قدما.
    A speaker welcomed the specific reference in the draft strategic plan to the supportive role of the National Committees for UNICEF. UN وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف.
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماماً الفرصة السانحة حالياً،
    Therefore, WTO placed great emphasis on the supportive role of Aid for Trade, which aimed at providing financial and technical assistance to developing countries to address supply-chain constraints and trade bottlenecks. UN ولهذا، تركز المنظمة تركيزاً شديداً على الدور الداعم للمعونة المقدمة للتجارة والتي ترمي إلى إتاحة المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية لمعالجة قيود سلسلة الإمداد وعراقيل التجارة.
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على اغتنام الفرصة السانحة حاليا،
    They focus on the supportive role of the United Nations system vis-à-vis national development efforts and priorities, drawing on the recognized technical competences of the various organizations concerned. UN وهي تركز على الدور الداعم لمنظومة الأمم المتحدة في مقابل الجهود والأولويات الإنمائية الوطنية، مع الاعتماد على الخبرات التقنية المعترف بها لمختلف المنظمات المعنية.
    Much will depend on the supportive role which the United Nations system plays in advancing development, especially in the poorest countries, and on the adequacy of resources to meet these expanded demands. UN وسيتوقف الكثير على الدور الداعم الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في النهوض بالتنمية، وخاصة في أشد البلدان فقرا، وعلى مدى توافر الموارد اللازمة لمواجهة هذه المطالب المتزايدة.
    Highlighting the supportive role the international community will continue to play in helping the Greek Cypriot and Turkish Cypriot leaders to exploit fully the current opportunity, UN وإذ يسلط الضوء على الدور الداعم الذي سيواصل المجتمع الدولي أداءه لمساعدة الزعيمين القبرصي التركي والقبرصي اليوناني على أن يغتنما تماما الفرصة السانحة حاليا،
    Angola’s plan highlights the supportive role played by the international community, in particular the United Nations system, in the drafting and implementation process. UN وتبرز خطة أنغولا الدور الداعم الذي يضطلع به المجتمع الدولي لا سيما دور منظومة اﻷمم المتحدة، في عملية الصياغة والتنفيذ.
    43. the supportive role of the Office of the High Representative in promoting the causes of the least developed countries was indispensable. UN 43 - وأضافت أنه لا غنى عن الدور الداعم الذي يقوم به مكتب الممثل السامي لتعزيز قضايا أقل البلدان نمواً.
    the supportive role of human rights extends to the provision of medical care, as well as public health. UN كما أن الدور الداعم الذي تؤديه حقوق الإنسان يشمل توفير الرعاية الطبية فضلاً عن خدمات الصحة العامة.
    It does not reflect the estimated costs associated with the supportive role of MINURCA in the presidential elections process, as the full requirements in that regard are yet to be determined. UN وهي لا تعكس التكاليف المقدرة المقترنة بالدور الداعم الذي تضطلع به البعثة في الانتخابات الرئاسية ﻷنه لا يزال يتعين تحديد الاحتياجات الكاملة بهذا الخصوص.
    Experience has also shown that fears of possible tensions between human rights and developmental, humanitarian and security programmes disappear once the supportive role of human rights in achieving goals of these programmes has been fully recognized. UN وقد أظهرت التجربة أيضا أن المخاوف من نشوء توترات محتملة بين برامج حقوق اﻹنسان والبرامج اﻹنمائية واﻹنسانية واﻷمنية تتبدد بمجرد التسليم الكامل بالدور الداعم الذي تؤديه حقوق اﻹنسان في تحقيق أهداف هذه البرامج.
    With regard to the estimated costs associated with the supportive role that MINURCA has been authorized to play in the conduct of the presidential election, I have obtained authorization from the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to enter into commitments to incur additional expenditure in the amount of $6.7 million. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المقدرة المرتبطة بالدور الداعم المأذون للبعثة بأن تضطلع به خلال إجراء الانتخابات الرئاسية، حصلت على إذن من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالدخول في التزامات لتكبﱡد نفقات إضافية بمبلغ ٦,٧ ملايين دولار.
    A speaker welcomed the specific reference in the draft strategic plan to the supportive role of the National Committees for UNICEF. UN وأعرب متكلم عن ترحيبه بالإشارة المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية للدور الداعم الذي تقوم به اللجان الوطنية لليونيسيف.
    The Board considers that in the absence of details of the support services to be provided and their quantification in the programme budget, the supportive role of the Central Evaluation Unit in respect of self-evaluation activities may not be evident. UN ويرى المجلس أنه نظرا لعدم وجود تفاصيل عن خدمات الدعم التي يتعين توفيرها، أو عن وضعها في صورة كمية في الميزانية البرنامجية، فإن الدور الداعم لوحدة التقييم المركزي بالنسبة ﻷنشطة التقييم الذاتي، قد لا يكون جليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more