"the supposed" - Translation from English to Arabic

    • المفترض
        
    • المفترضة
        
    • المزعوم
        
    • أحد الموظفين التابعين
        
    • المزعومة
        
    • ما يفترض
        
    the supposed consensus which is alleged to have occurred or materialized to justify those decisions never existed. UN فتوافق الآراء المفترض الذي يزعم أنه تم أو تحقَّق لتبرير هذين القرارين لم يوجد أبدا.
    the supposed relaxation of the blockade of the Gaza Strip is a mere cosmetic measure to deflect international attention. UN والتخفيف المفترض للحصار على قطاع غزة هو مجرد تدبير تجميلي لحرف الاهتمام الدولي.
    In short, the supposed global partnership for development was little more than words. UN وباختصار، فالشراكة العالمية المفترضة من أجل التنمية لم تكن أكثر من كلمات.
    It will be demonstrated that military expenditures far outweigh the supposed money allocated for such expenses. UN وسيُثبت أن النفقات العسكرية تتجاوز بكثير الأموال المخصصة المفترضة لهذه النفقات.
    The State party therefore doubts the couple's intention to divorce and the supposed ill will of the author's husband. UN وتسمح الدولة الطرف بالتالي لنفسها بالشك في نية الزوجين فيما يتعلق بالطلاق وسوء النية المزعوم لزوج صاحبة البلاغ.
    Another important point is that the author of the supposed victory of the opposition in Libya is the NATO planes. UN ومن النقاط الأخرى الهامة، أن الصانع الرئيسي لانتصار المعارضة المفترض في ليبيا، هو طائرات حلف شمال الأطلسي.
    These attitudes derive from the supposed impact on labour costs of the biological function of maternity and of family responsibilities. UN وينشأ هذا الموقف عن الأثر المفترض للوظيفة البيولوجية للأمومة والمسؤوليات العائلية على تكاليف العمل.
    the supposed easing of the restrictions did not and could not change anything: to allow the population to live normally, Israel must lift the blockade immediately. UN والتخفيف المفترض لم ولا يمكن أن يغير أي شئ: فعلى إسرائيل رفع الحصار فورا حتى يتمكن السكان من أن يعيشوا عيشة طبيعية.
    the supposed killer you led us to is a street dealer with an alibi. Open Subtitles القاتل المفترض الذي قدتنا إليه هو تاجر مخدرات صغير ولديه عذر غياب
    But I do know the supposed reason for the killing was his wife's money. Open Subtitles ولكنني أعلم أن السبب المفترض للقتل هو أموال زوجته
    I know you know the supposed contradictions between being and not being. Open Subtitles وأنا أعلم أنك تعرف التناقضات المفترض بين الوجود وليس الوجود.
    It also cast doubt on the supposed civilian control of the Department of Peacekeeping Operations. UN كما أنه يلقي ظلالا من الشك على سيطرة المدنيين المفترضة في إدارة عمليات حفظ السلام.
    To back his claim, the author lists all the supposed distinguishing features that provided grounds for extraditing Marco Antonio Arboleda Saldarriaga. UN ولدعم ادعائه، قدّم صاحب البلاغ قائمة بجميع السمات المميزة المفترضة التي يمكن على أساسها تسليم ماركو انطونيو أربوليدا سالدارياغا.
    The assault was carried out during the period of the supposed humanitarian ceasefire on Wednesday. UN وقد نُفَّذ هذا الهجوم يوم الأربعاء، أي خلال ساعات الهدنة الإنسانية المفترضة.
    Sri Lankan authorities had successfully resolved many of the supposed disappearances and outstanding allegations would be thoroughly investigated. UN وتمكنت سلطات سري لانكا من تسوية العديد من حالات الاختفاء المفترضة وستحقق في الادعاءات القائمة بصورة شاملة.
    Zambia was a male-dominated society and girls were taught the supposed virtues of meekness. UN فزامبيا مجتمع يسيطر فيه الذكور وتلقن فيه الفتاة فضائل الخنوع المفترضة.
    In the first place I am thinking of the accusations relating to the supposed effects of our testing on the environment. UN أعني، في المقام اﻷول، الاتهامات المتصلة باﻵثار المفترضة المترتبة في البيئة على تجاربنا.
    In Kinshasa violent demonstrations, ostensibly in protest against the supposed failure of MONUC to prevent fighting in Kisangani, were held outside MONUC headquarters. UN ونظمت خارج مقر البعثة في كينشاسا، تظاهرات عنيفة تدعي الاعتراض على فشل البعثة المزعوم في منع القتال في كينشاسا.
    The conclusions are based on the unlikelihood and inconsistencies of her account, particularly with regard to the secret information she allegedly passed to the Rwandan rebel forces, the contacts with her brothers, the supposed warning by the National Intelligence Agency official, her flight from the country and the details regarding the members of her family. UN وتستند هذه الاستنتاجات إلى عدم الاتساق والتناقضات في روايتها، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات السرية التي تدعي أنها نقلتها إلى قوات المتمردين في رواندا، واتصالها بأخويها، والتحذير الذي تلقته من أحد الموظفين التابعين لوكالة الاستخبارات الوطنية، وهروبها من البلد، والتفاصيل المتعلقة بمحيطها العائلي.
    the supposed restraints on the functioning of political parties or the media are false issues. UN غير أن العراقيل المزعومة أمام أنشطة الأحزاب السياسية أو الصحافة تدخل في عِداد المشاكل المفتعلة.
    42. Mr. Babadoudou (Benin) said that the report of the High Commissioner referred to the supposed intimidation or reprisals against those who cooperated with the United Nations and its representatives in the field of human rights. UN 42 - السيد بابادودو (بنن): قال إن تقرير المفوضة السامية يشير إلى ما يفترض أنه ترويع أو انتقام موجه ضد مَن يتعاونون مع الأمم المتحدة وممثليها في ميدان حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more