On 9 June 2004, the Supreme Court decided that the request for review was manifestly unfounded and dismissed it. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2004، قررت المحكمة العليا أن طلب إعادة النظر لا يستند إلى أساس واضح فرفضته. |
On that date the Supreme Court decided that the case should be dealt with by the military court of Maturín. | UN | وفي ذلك التاريخ قررت المحكمة العليا أن على محكمة ماتورين العسكرية أن تتولى نظر الحالة. |
On 18 May 2011, the Supreme Court decided to order the re-examination of the case under the supervisory proceedings. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2011، قررت المحكمة العليا الأمر بإعادة النظر في القضية في إطار الإجراءات الإشرافية. |
the Supreme Court decided that the author's appeal against that decision should not be granted leave to appeal. | UN | وقررت المحكمة العليا ألا تأذن لصاحب البلاغ باستئناف ذلك القرار. |
the Supreme Court decided to clear former Presidents Joao Bernardo Vieira and Kumba Yala to be among those eligible to be candidates. | UN | وقررت المحكمة العليا السماح للرئيسين يوا فييرا وكومبا يالا بالانضمام إلى الأشخاص الذين يحق لهم الترشح لهذه الانتخابات. |
On 28 May 2009, the State party informed the Committee that on 26 January 2009, the Appeal Committee of the Supreme Court decided that the decisions of the Borgarting Appeal Court of 1 June 2006, to deny the appeal from the author in the criminal case against him, should be quashed, and that his appeal shall be tried again by one of the other courts of appeal, Gulating Appeal Court. | UN | في 28 أيار/مايو 2009، أعلمت الدولة الطرف اللجنة أن لجنة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا قررت في 26 كانون الثاني/يناير 2009 أن قرارات محكمة الاستئناف Borgarting الصادرة في 1 حزيران/يونيه 2006، التي تحرم صاحب البلاغ من الاستئناف في القضية الجنائية المرفوعة ضده، يجب أن تلغى، وأنه ينبغي أن تنظر محكمة أخرى من محاكم الاستئناف في قضية استئنافه، هي محكمة استئناف Gulating. |
In 1972, the Supreme Court decided that the expulsion of an overseas Chinese in Korea, who was being expelled from the Republic of Korea having been accused of the violation of Anti-Communist Act in 1970s, was illegal beyond the discretion of the Government as he had been born in the Republic of Korea and had so far worked in the country. | UN | وفي عام 1972، قضت المحكمة العليا بأن إجراء طرد صيني مغترب من جمهورية كوريا إثر اتهامه بانتهاك قانون مكافحة الشيوعية في سبعينات القرن العشرين، كان إجراء غير قانوني خارج نطاق السلطة التقديرية للحكومة لأنه ولد في جمهورية كوريا وعمل فيها باستمرار حتى ذلك الوقت. |
On 18 May 2011, the Supreme Court decided to order the re-examination of the case under the supervisory proceedings. | UN | وفي 18 أيار/مايو 2011، قررت المحكمة العليا الأمر بإعادة النظر في القضية في إطار الإجراءات الإشرافية. |
On the basis of this opinion the Supreme Court decided that the Swedish State is the owner of the disputed mountains, and that the Saami only held usufructuary rights to this area. | UN | واستناداً إلى هذا الرأي، قررت المحكمة العليا أن الدولة السويدية هي مالكة منطقة الجبال المتنازع عليها وأن حقوق جماعات السامي تقتصر على الانتفاع بهذه المنطقة. |
In this decision, the Supreme Court decided that the accession of the Sri Lankan Government to the Optional Protocol to the Covenant is inconsistent with the Constitution, as the treaty had not been implemented by legislation. | UN | وفي ذلك القرار، قررت المحكمة العليا أن انضمام حكومة سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لا يتوافق مع أحكام الدستور نظراً لعدم وجود تشريع يُدخِل هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
In this decision, the Supreme Court decided that the accession of the Sri Lankan Government to the Optional Protocol to the Covenant is inconsistent with the Constitution, as the treaty had not been implemented by legislation. | UN | وفي ذلك القرار، قررت المحكمة العليا أن انضمام حكومة سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد لا يتوافق مع أحكام الدستور نظراً لعدم وجود تشريع يُدخِل هذه المعاهدة حيز النفاذ. |
2.8 With regard to the authors' argument that they had acted in accordance with their duty and were following superior orders, the Supreme Court decided that exoneration from criminal liability on grounds of superior orders did not apply to them. | UN | 2-8 وفيما يخص حجة صاحبي البلاغين بأنهما تصرفا وفقاً لواجبهما، وأنهما كانا ينفذان أوامر عليا، قررت المحكمة العليا أن الإعفاء من المسؤولية الجنائية بسبب الأوامر العليا لا ينطبق على حالتهما. |
96. On 28 June 1996, the Supreme Court decided to affirm the conviction and sentence of Chan Rattana, the former editor of the Voice of Khmer Youth newspaper. | UN | ٩٦ - وفي ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦، قررت المحكمة العليا تأكيد إدانة تشان راتانا المحرر السابق بجريدة " صوت الشباب الخميري " والحكم الصادر ضده. |
65. On 28 February 1995, the Supreme Court decided to reopen the hearing of evidence on the murder of Jorge Carpio Nicolle (A/49/856, para. 70), thus implicitly recognizing the serious irregularities in the case. | UN | ٦٥ - في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٥، قررت المحكمة العليا أن تبدأ من جديد الاستماع الى أدلة في جريمة قتل خورخي كاربيو نيكول A/49/856)، الفقرة ٧٠(، معترفة ضمنا بالمخالفات الجسيمة التي ارتكبت في القضية. |
Accordingly, the Supreme Court decided that the CISG was applicable to the case under its article 1(1)(a). | UN | وبناء على ذلك ، قررت المحكمة العليا أن اتفاقية البيع تنطبق على القضية بموجب المادة ١ )١( )أ( . |
In its judgement of 30 September 1998, the Supreme Court decided to reduce the Civil Guards' prison sentence to one year. | UN | وقررت المحكمة العليا في حكمها الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 1998، تخفيف الحكم بالسجن على ضباط الحرس المدني لمدة عام واحد. |
the Supreme Court decided that the authors were not entitled to let their reindeer graze in this area. | UN | وقررت المحكمة العليا أن أصحاب البلاغ لا يحق لهم أن يتركوا قطعان الرنّة التي يمتلكونها تقتات العشب في هذه الرقعة. |
the Supreme Court decided that regulation 12, paragraph 5, of the National Assembly Elections Regulations 1968 is repugnant to Section 1 of the Constitution proclaiming that Mauritius is a democratic State. | UN | وقررت المحكمة العليا أن الفقرة 5 من المادة 12 من لوائح انتخابات الجمعية الوطنية لعام 1968 تتعارض مع المادة 1 من الدستور التي تُعلن أن موريشيوس دولة ديمقراطية. |
As to the author's case, the State party states that on 26 January 2009, the Appeal Committee of the Supreme Court decided that the decisions of the Borgarting Appeal Court of 1 June 2006, to deny the appeal from the author in the criminal case against him, should be quashed, and that his appeal shall be tried again by one of the other courts of appeal, Gulating Appeal Court. | UN | أما فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ، تصرح الدولة الطرف بأن لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا قررت وجوب إلغاء قرارات محكمة استئناف بورغارتنغ المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2006 برفض استئناف صاحب البلاغ في القضية الجنائية المرفوعة ضده، وبقيام محكمة استئناف أخرى هي محكمة استئناف غولاتنغ بإعادة النظر في استئنافه. |
As to the author's case, the State party states that on 26 January 2009, the Appeal Committee of the Supreme Court decided that the decisions of the Borgarting Appeal Court of 1 June 2006, to deny the appeal from the author in the criminal case against him, should be quashed, and that his appeal shall be tried again by one of the other courts of appeal, Gulating Appeal Court. | UN | أما فيما يتعلق بقضية صاحب البلاغ، تصرح الدولة الطرف بأن لجنة الطعون التابعة للمحكمة العليا قررت وجوب إلغاء قرارات محكمة استئناف بورغارتنغ المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2006 برفض استئناف صاحب البلاغ في القضية الجنائية المرفوعة ضده، وبقيام محكمة استئناف أخرى هي محكمة استئناف غولاتنغ بإعادة النظر في استئنافه. |
In two famous cases relating to this Act, Boutilier v. INS and In re Longstaff, the Supreme Court decided to refuse admission to and, furthermore, to order the expulsion of, homosexual aliens on the ground of sexual deviation. | UN | وفي إطار هذا القانون، قضت المحكمة العليا في قضيتين شهيرتين، هما قضية بوتليي ضد دائرة الهجرة والتجنيس (Boutilier v. INS)() وقضية ما يتعلق بلونغستاف (In re Longstaff)(). |
By letters dated 13 February and 8 May 2006 the author informed the Committee that on 17 November 2005 the Supreme Court decided her acquittal and that she has been released. | UN | أبلغت صاحبة البلاغ برسالتين مؤرختين 13 شباط/فبراير و8 أيار/مايو 2006 اللجنة بأن المحكمة العليا قررت بحكم صادر في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تبرئتها وأُطلق سراحها. |