"the surrounding areas" - Translation from English to Arabic

    • المناطق المحيطة بها
        
    • المناطق المجاورة
        
    • والمناطق المحيطة بها
        
    • والمناطق المحيطة به
        
    • بالمناطق المحيطة بها
        
    • المناطق المحيطة به
        
    • إلى المناطق المحيطة
        
    • الأماكن المحيطة
        
    • في المناطق المحيطة
        
    • على المناطق المحيطة
        
    But I can have a team search the surrounding areas. Open Subtitles لكنني يمكن أن يقوم فريق البحث المناطق المحيطة بها.
    The subsequent difficulties at the Fukushima nuclear power plant caused an increase in the radiation levels in the surrounding areas. UN وتسببت الصعوبات اللاحقة التي واجهتها محطة فوكوشيما لتوليد الطاقة النووية بارتفاعٍ في مستويات الإشعاع في المناطق المحيطة بها.
    Inspection of the surrounding areas and other buildings would be carried out under the arrangements for the inspection of sensitive sites. UN وسيجري الاضطلاع بتفتيش المناطق المجاورة والمباني اﻷخرى بموجب ترتيبات لتفتيش المواقع الحساسة.
    Of course, it is essential that we ensure that those who have so terrorized Baghdad's population should not find refuge in the surrounding areas. UN وبطبيعة الحال، من الأساسي التأكد من أن أولئك الذين نشروا الذعر لدى سكان بغداد لن يجدوا ملاذا في المناطق المجاورة.
    (2) UNMISS should improve the condition of office and accommodation units, common facilities and the surrounding areas. UN (2) ينبغي أن تحسن البعثة أحوال وحدات المكاتب ووحدات الإقامة، والمرافق المشتركة والمناطق المحيطة بها.
    This is the building and the surrounding areas. Open Subtitles هذا المبنى والمناطق المحيطة به
    Problems have been exacerbated by the presence of armed combatants and criminal elements in camps housing refugees and displaced persons and in the surrounding areas. UN وقد تفاقمت المشاكل بوجود المحاربين المسلحين والعناصر اﻹجرامية في معسكرات اللاجئين والمشردين وفي المناطق المحيطة بها.
    You're responsible for the pods for Vegas and the surrounding areas for 250 miles, right? Open Subtitles أنت مسؤول عن القرون للاس و المناطق المحيطة بها لمسافة 250 ميلا، أليس كذلك؟
    Now, we've cleared the estimated kill zone, and we've evacuated the surrounding areas. Open Subtitles الآن ، لقد أخلى منطقة قتل المقدرة، ولقد أجلت المناطق المحيطة بها.
    UNCHS has extensive experience in the conservation of architectural sites, including the rehabilitation of the surrounding areas and training of artisans. UN ويتمتع مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية بخبرة واسعة في حفظ المواقع المعمارية بما في ذلك انعاش المناطق المحيطة بها وتدريب الحرفيين.
    Those measures included stationing guards, verifying the identities of persons entering the locations under protection and keeping the surrounding areas under surveillance to ensure adequate security. UN وشملت تلك التدابير تمركز الحراس والتحقق من هوية الأشخاص الداخلين إلى المواقع الخاضعة للحماية وإبقاء المناطق المحيطة بها خاضعة للمراقبة من أجل كفالة قدر كاف من الأمن.
    They were also unhygienic and the surrounding areas were strongly polluted, creating conditions for the outbreak of epidemics and the spread of infections. UN ولم تتوفر في المباني شروط النظافة وكانت المناطق المحيطة بها شديدة التلوث، فكانت الظروف مهيِّئة لظهور الأوبئة وتفشي الأمراض.
    The sanitation of open-air canals was necessary to mitigate health risks to the population living in the surrounding areas. UN وكان تطهير المصارف أمرا لازما لتخفيف المخاطر الصحية على السكان الذين يعيشون في المناطق المجاورة.
    People from the surrounding areas were reportedly forced to attend these meetings under various threats, such as deprivation of electricity or water supplies, monetary fines or physical abuse. UN ويذكر أن سكان المناطق المجاورة يرغمون على حضور هذه الاجتماعات تحت وطأة تهديدات مختلفة، منها مثلا الحرمان من إمدادات الكهرباء أو المياه، أو توقيع الغرامات المالية، أو اﻹيذاء البدني.
    44. Urban and peri-urban horticulture is the cultivation of a wide range of crops within cities and towns and in the surrounding areas. UN 44 - والبستنة الحضرية في تخوم المدن هي زراعة مجموعة منوعة كبيرة من المحاصيل داخل المدن والبلدات وفي المناطق المجاورة.
    In 2000, two outbreaks of meningitis C were detected in the towns of Aysén and Concepción, leading to vaccination campaigns in the surrounding areas. UN وفي عام 2000، اكتُشفت حالتا تفشي التهاب السحايا من الفئة جيم في قريتي أيسان وكونثبثيون، مما أدى إلى تنظيم حملتي تطعيم في المناطق المجاورة.
    In August, over 20 incidents involving grenade and IED attacks were registered in Mogadishu and the surrounding areas. UN وفي آب/أغسطس، سُجل وقوع أكثر من 20 هجوما بالقنابل اليدوية والأجهزة المتفجرة المرتجلة في مقديشو والمناطق المحيطة بها.
    Types and number of seedlings planted in each refugee settlement and the surrounding areas. UN الطبيعية. للاجئين والمناطق المحيطة بها.
    This most recent offensive, which the Security Council has failed to bring an end to, in Israel's ongoing military campaign against the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, has resulted in widespread death and destruction in the Jabaliya refugee camp and the surrounding areas in the Gaza Strip. UN وهذا الهجوم الأخير، الذي عجز مجلس الأمن عن وضع حد له، في إطار حملة إسرائيل العسكرية المستمرة ضد الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، قد أسفر عن حدوث وفيات ودمار على نطاق واسع في مخيم جباليا للاجئين والمناطق المحيطة به في قطاع غزة.
    124. The terms " marine protected areas " and " specially protected areas " cover a wide range of area-based management tools, which provide a higher level of protection of the biodiversity and critical habitats of clearly delineated areas as compared to the surrounding areas. UN 124 - يشمل مصطلحا " المناطق البحرية المحمية " () و " المناطق المشمولة بحماية خاصة " طائفة واسعة من أدوات الإدارة المطبقة على أساس المناطق، والتي توفر مستوى أعلى من الحماية للتنوع البيولوجي وللموائل الحيوية في مناطق محددة بوضوح مقارنة بالمناطق المحيطة بها.
    Refusing to surrender or even step down as a President, Doe and his troops remained holed up in the Executive Mansion and the surrounding areas. UN ونظراً لرفض الرئيس دو الاستسلام أو التنحي عن الرئاسة، فقد ظل هو وقواته قابعين في قصر الرئاسة وفي المناطق المحيطة به.
    Approximately 3,000 individuals fled north to Muglad and an additional 2,000 to the surrounding areas. UN كما فرّ حوالي 000 3 شخص شمالا إلى موغلاد، وفرّ 000 2 شخص آخر إلى المناطق المحيطة.
    Garcia, check Buffalo and the surrounding areas for any theme parks, permanent or visiting. Open Subtitles غارسيا,تفقدي بوفالو و الأماكن المحيطة لأي من مدن الملاهي المقيمة أو المؤقتة
    I mean, there was no blood near the tent, nothing in the surrounding areas in the park. Open Subtitles أعني، لم يكن هناك دم بالقرب من خيمة، لا يوجد في المناطق المحيطة في الحديقة.
    Within a few minutes, regime helicopters dropped 2 barrel bombs on the surrounding areas, killing 6 people and injuring 9 others, and causing damage to the mosque and destroying dozens of nearby shops and homes. UN وبعد ذلك بدقائق ألقت طائرات عمودية تابعة للنظامبرميلين متفجرين على المناطق المحيطة فقتلت ستة أشخاص وجرحت تسعة آخرين، وألحقت بالمسجد أضرارا ودمرت عشرات المتاجر والمنازل القريبة منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more