"the survival of humanity" - Translation from English to Arabic

    • بقاء البشرية
        
    • لبقاء البشرية
        
    • بقاء الإنسانية
        
    • إنقاذ البشرية
        
    It is Kenya's hope that the world will recognize the urgency of concluding these negotiations in the interest of the survival of humanity. UN وتأمل كينيا أن يدرك العالم الضرورة الملحة لاختتام هذه المفاوضات لمصلحة بقاء البشرية.
    It is worth reiterating that the existence of weapons of mass destruction threatens the survival of humanity. UN ومن الجدير التأكيد مجددا أن وجود أسلحة الدمار الشامل يهدد بقاء البشرية.
    Nuclear weapons are one of the greatest threats to the survival of humanity and life on our planet. UN تشكل الأسلحة النووية أحد أعظم الأخطار التي تهدد بقاء البشرية والحياة على كوكبنا.
    There is no doubt that the existence of weapons of mass destruction poses the greatest danger to the survival of humanity. UN وما من شك في أن وجود أسلحة الدمار الشامل يشكِّل أكبر تهديد لبقاء البشرية.
    Thus, just as Venezuela rejects nuclear tests, my country believes that the existence of nuclear weapons poses a threat to the survival of humanity. UN وهكذا، بما أن فنزويلا ترفض التجارب النووية، فإن بلدي يرى أن وجود الأسلحة النووية يشكل تهديدا لبقاء البشرية.
    Reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    They must therefore look beyond national security and consider the survival of humanity. UN ولذلك، يجب أن تنظر إلى ما وراء الأمن الوطني وتفكر في بقاء البشرية.
    We need to move towards an order that would have as its function the survival of humanity in a human way. UN فنحن نحتاج إلى التوجه نحو نظام تتمثل وظيفته في بقاء البشرية بطريقة إنسانية.
    Nuclear weapons would pose a threat to the survival of humanity as long as they existed. UN وطالما استمر وجود هذه الأسلحة فإنها ستشكل خطرا يتهدد بقاء البشرية.
    His delegation had always stressed that it was economic development which ensured the survival of humanity. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده أكد دائما أن التنمية الاقتصادية هي التي تكفل بقاء البشرية.
    the survival of humanity is unimaginable without serious measures to protect our environment. UN إن بقاء البشرية لا يمكن تصوره دون اتخاذ تدابير جدية لحماية بيئتنا.
    It highlighted the grave consequences of those policies for peace; national, regional and international stability; the preservation and rational use of resources; and, consequently, the survival of humanity. UN وهي تشير إلى ما تنطوي عليه هذه السياسات من عواقب خطيرة تهدد السلام والاستقرار الوطني والإقليمي والدولي، وعلى الحفاظ على الموارد واستخدامها الرشيد، وتهدد من ثمة، بقاء البشرية.
    Indeed, the underlying international motivation that resulted in the adoption of that document existed in the first preambular paragraph, wherein the General Assembly expressed alarm at the continued existence of nuclear weapons as a threat to the survival of humanity. UN وبالفعل، فقد ذُكر الباعث الدولي الأساسي الذي أفضى إلى اعتماد تلك الوثيقة في الفقرة الأولى من الديباجة حيث أعربت الجمعية العامة عن هلعها لاستمرار وجود الأسلحة النووية بوصفها خطراً على بقاء البشرية.
    66. It was in the interest of the survival of humanity that nuclear weapons were never used again. UN 66 - وواصل حديثه قائلا إن من المفيد لبقاء البشرية ألا تستخدم الأسلحة النووية مرة أخرى على الإطلاق.
    It was also regrettable that the Secretary-General's proposal to convene a major conference to identify ways of eliminating nuclear dangers had not been widely supported, since the issue of nuclear disarmament was of paramount importance to the survival of humanity. UN وأردف قائلا إن عدم وجود تأييد واسع لاقتراح الأمين العام بعقد مؤتمر رئيسي لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، شئ يوسف له أيضا نظرا لأن مسألة نزع السلاح النووي ذات أهمية قصوى لبقاء البشرية.
    Faced with multiple challenges in our era, a time dominated by poverty and underdevelopment, international cooperation is no longer a choice; it is an absolute necessity for the survival of humanity. UN وإزاء التحديات المتعددة التي نواجهها في عصرنا، وهو عصر يهيمن عليه الفقر والتخلف، لم يعد التعاون الدولي خيارا؛ إنه ضرورة حتمية لبقاء البشرية.
    The AIDS pandemic continues to hamper development efforts in many countries and thus poses one of the greatest threats to the survival of humanity and global security. UN ويواصل وباء الإيدز إعاقة الجهود الإنمائية في بلدان عديدة، وهو بذلك يشكّل أحد أخطر التهديدات لبقاء البشرية والأمن العالمي.
    Jamaica remains convinced that the existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity and that the guarantee against their use or threat of use is their total elimination so as to achieve a nuclear-weapon-free world. UN وما زالت جامايكا مقتنعة بأن وجود الأسلحة النووية يشكِّل تهديدا لبقاء البشرية وأن الضمان ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها هو إزالتها تماما حتى يخلو العالم من الأسلحة النووية.
    Reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن مجرد وجود الأسلحة النووية يهدد بقاء الإنسانية.
    Reaffirm that the mere existence of nuclear weapons constitutes a threat to the survival of humanity. UN نؤكد من جديد أن وجود الأسلحة النووية يشكل بمحض ذاته خطرا يهدد بقاء الإنسانية.
    30. The goal of the Treaty was to ensure the survival of humanity in the face of the destructive force of nuclear weapons. UN 30 - وتهدف المعاهدة الىضمان بقاء الإنسانية أمام القوة التدميرية التي تمتلكها الأسلحة النووية.
    "Our first responsibility is to the survival of humanity." Open Subtitles أن أولى مسؤوليتنا هي إنقاذ البشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more