However, the scheme has been badly undermined by the unprecedented funding crisis, which has led to the suspension of all organized group repatriations for the remainder of 1998. | UN | بيد أن هذا المخطط أعيق بشدة نتيجة أزمة في التمويل لم يسبق لها مثيل، أفضت إلى وقف جميع عمليات اﻹعادة المنظمة إلى الوطن في مجموعات خلال الفترة المتبقية من عام ١٩٩٨. |
Countries affected by civil strive, occupation and war report on the suspension of all forms of education. | UN | ٤٣ - وتفيد البلدان المتأثرة بالنزاع المدني أو الاحتلال أو الحرب عن وقف جميع أشكال التعليم. |
On 26 March, a dispute regarding the participation of specific individuals in a scheduled family visit flight led to the suspension of all flights. | UN | وفي 26 آذار/مارس، نشب خلاف يتعلق بمشاركة أفراد محددين في زيارات أسرية مقررة أدى إلى وقف جميع الرحلات الجوية. |
The lower than expected output was due to the suspension of all United Nations activities in southern Afghanistan. | UN | ويعود انخفاض الناتج عما كان متوقعا إلى تعليق جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في جنوب أفغانستان. |
Until all outstanding questions have been resolved, we believe Iran must maintain the suspension of all its uranium enrichment-related activities. | UN | وإلى أن يتم حل جميع المسائل المعلقة، نعتقد أنه يجب على إيران أن تستمر في تعليق جميع أنشطتها المتصلة بتخصيب اليورانيوم. |
The Somalia Aid Coordination Body recommended the suspension of all rehabilitation and development activities in Gedo region as local authorities, who apparently know the culprits, have been unable to bring them to justice. | UN | وأوصت الهيئة الصومالية لتنسيق المعونة بوقف جميع أنشطة اﻹنعاش والتنمية في منطقة غيدو حيث أن السلطات المحلية، التي يشير ظاهر اﻷمر إلى أنها تعرف الجناة، لم تتمكن من تقديمهم للمحاكمة. |
Police and secret service officials and members of the security forces have repeatedly summoned human rights defenders to their offices to intimidate them and have ordered the suspension of all human rights activities. | UN | وقد أقدم موظفون في الشرطة وفي المخابرات وأفراد في قوات الأمن على استدعاء مدافعين عن حقوق الإنسان مراراً وتكراراً إلى مكاتبهم لترهيبهم وأمروا بتعليق جميع الأنشطة المرتبطة بحقوق الإنسان. |
There should be automatic penalties for the violation of safeguards agreements, including the suspension of all international nuclear cooperation until compliance was restored. | UN | يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال. |
It further urged the Islamic Republic of Iran to respect the provisions of the Paris Agreement and the relevant resolutions of the IAEA Board of Governors, particularly with regard to the suspension of all enrichment-related and reprocessing activities. | UN | ويحث كذلك جمهورية إيران الإسلامية على احترام أحكام اتفاق باريس وقرارات مجلس محافظي الوكالة ذات الصلة، لا سيما ما يتعلق منها بتعليق كل الأنشطة المتعلقة بالتخصيب والخاصة بإعادة التجهيز. |
We also call upon all States to abide by the resolution calling for the suspension of all scientific, technological and financial assistance used to develop these facilities, which threaten the peace process in the region and the security and stability of its people. | UN | وندعو كذلك، في هذا الإطار إلى أن تلتزم جميع الدول بقرار وقف جميع المساعدات العلمية والتكنولوجية والمالية المستغلة في تطوير هذه المنشآت المهدِّدة لجهود عملية السلام في المنطقة ولأمن واستقرار شعوبها. |
Iran has failed to take the steps needed to allow negotiations to begin, specifically the suspension of all enrichment related and reprocessing activities, as required by the IAEA and supported in the United Nations Security Council Presidential Statement. | UN | ولم تتخذ إيران الخطوات اللازمة للشروع في إجراء مفاوضات، وتحديداً وقف جميع أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة التي اشترطتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي تم تأييدها في بيان رئيس مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Following the Board's referral of the Iran nuclear issue to the Security Council, in July 2006 the Security Council made mandatory the suspension of all Iran's enrichment- and reprocessing-related activities. | UN | وفي أعقاب إحالة مجلس المحافظين المسألة النووية الإيرانية إلى مجلس الأمن، جعل مجلس الأمن، في تموز/يوليه 2006، وقف جميع الأنشطة المتصلة بتخصيب اليورانيوم إلزاميا. |
32. Although security conditions do not facilitate an adequate implementation of the demining programme, the Government and UNDP have agreed that the suspension of all activities must be avoided at all costs. | UN | ٣٢ - بالرغم من أن الظروف اﻷمنية لا تيسﱢر تنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام تنفيذا ملائما، فقد اتفقت الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على وجوب تفادي وقف جميع اﻷنشطة مهما كلﱠف ذلك. |
5. On 26 September, the United States announced the suspension of all unilateral sanctions against Haiti, except for sanctions affecting the military leaders and their immediate supporters, and encouraged other nations to take similar action. | UN | ٥ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أعلنت الولايات المتحدة وقف جميع الجزاءات المفروضة من جانب واحد ضد هايتي، باستثناء الجزاءات التي تمس القادة العسكريين ومؤيديهم المباشرين، وشجعت الدول اﻷخرى على اتخاذ إجراءات مماثلة. |
Japan has urged the Islamic Republic of Iran to comply with the requirements of all the relevant resolutions of IAEA Board of Governors and the Security Council in respect of its nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت اليابان جمهورية إيران الإسلامية على الامتثال لمتطلبات جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما يشمل وقف جميع الأنشطة المتصلة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
Norway has urged Iran to comply with the obligations and requirements in the relevant IAEA Board of Governors and Security Council resolutions regarding its nuclear programme, including the suspension of all enrichment-related activities and the ratification and implementation of the Additional Protocol. | UN | وقد حثت النرويج إيران على الامتثال للالتزامات والمتطلبات المحددة في جميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقرارات مجلس الأمن فيما يتعلق ببرنامجها النووي، بما في ذلك وقف جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب، والتصديق على البروتوكول الإضافي وتنفيذه. |
On the same day, the World Bank announced the suspension of all its programmes in Côte d'Ivoire and froze aid funds amounting to more than $800 million and debt relief totalling $3 billion. | UN | وفي نفس اليوم، أعلن البنك الدولي عن تعليق جميع برامجه في كوت ديفوار وتجميد أموال معونة تبلغ قيمتها 800 مليون دولار وتجميد برامج تخفيف الدين مبلغها الإجمالي 3 بلايين دولار. |
On 31 October the Iraqi authorities announced the suspension of all cooperation with UNSCOM. | UN | وفي ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلنت السلطات العراقية تعليق جميع أشكال التعاون مع اللجنة الخاصة. |
In some countries other penalties can be imposed, such as the suspension of all contracts and inheritance rights, the annulment of marriages, loss of property or the removal of children. | UN | وقد تفرض في بعض البلدان عقوبات أخرى، مثل تعليق جميع العقود وحقوق الإرث، وفسخ الزواج، وفقدان الممتلكات أو الحرمان من حضانة الأطفال. |
12. In the light of these developments, I authorized on 8 February the suspension of all United Nations activities in the country, and in two stages the relocation to Uzbekistan of all United Nations personnel in Tajikistan, except for a small UNMOT team in Dushanbe and a civilian liaison office in Khujand. | UN | ٢١ - وفي ضوء هذه التطورات، أذنت في ٨ شباط/فبراير بوقف جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في البلد، ونقل جميع أفراد اﻷمم المتحدة الموجودين في طاجيكستان على مرحلتين إلى أوزبكستان، باستثناء فريق صغير من بعثة المراقبين في دوشانبي ومكتب اتصال مدني في خوجاند. |
Following the Board's referral of the Iran nuclear issue to the Security Council, on 31 September the Council made mandatory the suspension of all of Iran's enrichment- and reprocessing-related activities. | UN | وفي أعقاب إحالة مجلس المحافظين قضية إيران إلى مجلس الأمن، أعلن المجلس في 31 أيلول/سبتمبر أن على إيران الالتزام بتعليق جميع الأنشطة المتعلقة بالتخصيب وإعادة التصنيع. |
There should be automatic penalties for the violation of safeguards agreements, including the suspension of all international nuclear cooperation until compliance was restored. | UN | يجب أن تُحدد عقوبات تلقائية على انتهاك اتفاقات الضمانات، بما في ذلك تعليق كل جوانب التعاون النووي الدولي حتى استعادة الامتثال. |
It further urged the Islamic Republic of Iran to respect the provisions of the Paris Agreement and the relevant resolutions of the IAEA Board of Governors, particularly with regard to the suspension of all enrichment-related and reprocessing activities. | UN | ويحث كذلك جمهورية إيران الإسلامية على احترام أحكام اتفاق باريس وقرارات مجلس محافظي الوكالة ذات الصلة، لا سيما ما يتعلق منها بتعليق كل الأنشطة المتعلقة بالتخصيب والخاصة بإعادة التجهيز. |
The legacy of the trade embargoes, the suspension of all but humanitarian aid, the breakdown of economic and social infrastructure, the collapse of industry and the plummeting by some 30 per cent of the gross domestic product — together these present a major challenge to the reconstruction effort. | UN | وهنـــاك تحـــد رئيســي يواجه جهد التعمير يتمثل في مخلفات الحظر التجاري، وتعليق جميع أنواع المساعدات عدا المساعدة اﻹنسانية، وتحطم الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية، وانهيار الصناعة، وتهاوي الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣٠ في المائة تقريبا. |