"the sustainable economic development" - Translation from English to Arabic

    • التنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • للتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    • والتنمية الاقتصادية المستدامة
        
    It is essential to continue along the course started in Bali and to conclude in Copenhagen a post-Kyoto regime that does not impede, but rather supports, the sustainable economic development to which the developing countries aspire. UN ومن الأساسي مواصلة التقدم على المسار الذي بدأناه في بالي، وأن ننشئ في كوبنهاغن نظاما لما بعد كيوتو، ذلك النظام الذي لا يعيق، بل يدعم التنمية الاقتصادية المستدامة التي تتطلع إليها البلدان النامية.
    That is why, with the help of the United Nations Development Programme, we embarked on the sustainable economic development programme. UN ولهذا السبب شرعنا في برنامج التنمية الاقتصادية المستدامة بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    One useful exercise would be to estimate sectoral production functions for each country in the region which could be used in the econometric modelling exercise of the sustainable economic development Division. UN ومن الممارسات المفيدة في هذا المضمار ما يتمثل في تقدير المهام اﻹنتاجية القطاعية لكل بلد في المنطقة مما يمكن استخدامه في وضع النماذج الايكونومترية لشُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    That Committee's general conclusion was that the full potential of TCDC had not been utilized and that the related impediments to TCDC should be removed in order to ensure its contribution to the sustainable economic development of the developing countries. UN وقد انتهت هذه اللجنة الى استنتاج عام يفيد بأنه لم يستفد من كامل امكانيات هذا التعاون وأنه ينبغي ازالة العوائق ذات الصلة من طريقه لضمان مساهمته في التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية.
    Direct foreign investment in mineral resources is becoming an important component in the sustainable economic development of many countries. UN وتتزايد أهمية الاستثمار اﻷجنبي المباشر في الموارد المعدنية بصفتها عنصرا مكونا للتنمية الاقتصادية المستدامة في كثير من البلدان.
    From a regional perspective, we maintain a passion for solidarity with our Pacific neighbours on issues of mutual concern, in particular those concerning the long-term preservation and protection of our environment, the thoughtful management and conservation of our shared ocean resources and the sustainable economic development of our islands. UN ومن منظور إقليمي، نشعر بعاطفة التضامن مع جيراننا في المحيط الهادئ حيال المسائل ذات الاهتمام المشترك، لا سيما المسائل المتعلقة بالحفاظ على بيئتنا وحمايتها في المدى البعيد، وإدارة موارد محيطنا والحفاظ عليها، والتنمية الاقتصادية المستدامة في جزرنا.
    The project aimed to help countries build new competitive supply capacity by using innovative approaches to development, trade, organizational learning and information sharing, with the objective of impacting the sustainable economic development of the beneficiary countries. UN وتوخى المشروع مساعدة البلدان على بناء قدرات جديدة على تقديم عروض تنافسية من خلال اعتماد نهُجٍ خلاقة في مجال التنمية والتجارة والتعلم المؤسسي وتقاسم المعلومات، بهدف التأثير على التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان المستفيدة.
    Development partners should prioritize funding at that level, particularly as the sustainable economic development of landlocked developing countries required the accelerated implementation of the Almaty Programme of Action. UN ويتعين على شركاء التنمية إعطاء الأولوية للتمويل على هذا المستوى، ولا سيما أن التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية غير الساحلية تتطلب سرعة تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    That strategy, which had been supported by strong political commitment at the highest level, had been launched precisely to tackle illicit cross-border activities, including drug production and trafficking with the aim of promoting the sustainable economic development and well-being of the people in the border areas. UN وهذه الاستراتيجية المدعومة بالتزام سياسي قوي على أعلى المستويات، تُستخدَم على وجه التحديد من أجل التصدي للأنشطة غير القانونية عبر الحدود، بما في ذلك إنتاج المخدرات والاتجار غير المشروع بها، وذلك بهدف تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة ورفاه السكان في مناطق الحدود.
    In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. UN وذكر أنه يتعين لتشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان النامية، شطب ديونها الأجنبية، وإلغاء وضع الشروط على تقديم الموارد والتكنولوجيا.
    Man should coexist with nature in harmony so that populations, resources and environment interact in a beneficial cycle, offering a favourable environment for steady economic growth and ensuring the sustainable economic development of the world. UN ينبغي للإنسان أن يتعايش مع الطبيعة في انسجام حتى يتفاعل الناس والموارد والبيئة وفقا لدورة مفيدة تهيئ بيئة تساعد على النمو الاقتصادي المطرد وتكفل التنمية الاقتصادية المستدامة في العالم.
    His Government was working on issues related to ratification of the Kyoto Protocol, and believed that an efficient and fair international system of greenhouse gas emission quotas trading should not impede the sustainable economic development of States parties but should be based on voluntary principles. UN وقال إن حكومته تعكف على دراسة المسائل المتعلقة بالتصديق على بروتوكول كيوتو وهي ترى أن وضع نظام دولي فعال وعادل لتبادل حصص انبعاثات غازات الدفيئة لا ينبغي أن يعرقل التنمية الاقتصادية المستدامة للدول اﻷطراف بل ينبغي أن يقوم على أسس طوعية.
    Since, agriculture is one component of GDP, strategy developments in agriculture should be part of the overall development strategy coordinated by the sustainable economic development Division. UN وبما أن الزراعة عنصر من عناصر الناتج المحلي اﻹجمالي، فإن التطورات الاستراتيجية في مجال الزراعة يجب أن تظل جزءا من الاستراتيجية اﻹنمائية الشاملة التي تتولى تنسيقها شُعبة التنمية الاقتصادية المستدامة.
    94. Following are some elements of a strategy for the sustainable economic development of IDCs in general, considering the risk of marginalization faced by many of these countries in the context of liberalization and globalization. UN ٤٩- وفيما يلي بعض العناصر لاستراتيجية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان الجزرية النامية بوجه عام، بالنظر الى ما تواجهه الكثير من هذه البلدان من خطر التهميش في سياق التحرير والعولمة.
    Nicaragua encourages actions to promote the exchange of material resources, equipment and technology for the peaceful use of nuclear energy in order to guarantee the sustainable economic development of every nation and the world. UN وهي تشجِّع إجراءات تعزيز تبادل الموارد المادية والمعدّات والتكنولوجيا، من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية، بغية ضمان التنمية الاقتصادية المستدامة في كل بلد وفي العالم.
    Among other things, the draft resolution invites various relevant bodies of the United Nations system and other international institutions to join in an effort to attain the sustainable economic development of the Economic Cooperation Organization region. UN يدعو مشروع القرار، في جملة أمور، مختلف الأجهزة ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الأخرى إلى أن تُضافر جهودها لتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي.
    41. The first step towards achieving the sustainable economic development of the Palestinian people was to ensure compliance with the resolutions that condemned Israel and obliged it to recognize the self-determination and sovereignty of Palestine. UN 41 - وخلص إلى القول بأن الخطوة الأولى صوب تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للشعب الفلسطيني هي كفالة الامتثال للقرارات التي تدين إسرائيل وإجبارها على الاعتراف بحق فلسطين في تقرير المصير والسيادة.
    Nevertheless, much more needs to be done in order to achieve the sustainable economic development required for the achievement of our development plans and the Millennium Development Goals. UN ورغم ذلك، يجب بذل المزيد من الجهود توصلا إلى التنمية الاقتصادية المستدامة والمطلوبة لتحقيق خططنا الإنمائية والأهداف الإنمائية للألفية.
    Our highest values should be the peace, well-being and happiness of peoples, and we can achieve these goals not by instigating peoples to self-determination but by creating appropriate conditions for the sustainable economic development of all nations. UN وينبغي أن تكون أعلى قيمنا هي السلام والرفاه والسعادة للشعوب، وبوسعنا أن نحقق هذه اﻷهداف لا بتحريض الشعوب على تقرير مصيرها بل بإيجاد الظروف الملائمة للتنمية الاقتصادية المستدامة لجميع اﻷمم.
    It has been formally recognized, and we reassert this fact here, that the protection of the Congo basin forest is vital for the sustainable economic development of the countries in the region as well as for the international community. UN وثمة إقرار رسمي، ونحن نؤكد عليه هنا من جديد، بأن حماية حوض الكونغو أمر حيوي للتنمية الاقتصادية المستدامة لبلدان المنطقة كما للمجتمع الدولي بأسره.
    GRULAC supported the Global Biotechnology Forum to be held at Concepción, Chile, and expected it to facilitate effective technology transfer and the sustainable economic development of the least developed countries UN 19- كذلك تدعم المجموعة الملتقى العالمي بشأن التكنولوجيا الأحيائية الذي سيعقد في كونسبسيون، شيلي، وتتوقع أن يؤدي إلى تيسير نقل التكنولوجيا والتنمية الاقتصادية المستدامة بفعالية لأقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more