"the sustainable use of the" - Translation from English to Arabic

    • الاستخدام المستدام
        
    • بالاستخدام المستدام
        
    • والاستخدام المستدام
        
    • الاستعمال المستدام
        
    • والاستعمال المستدام
        
    - Prevention of land degradation: Can the UNCCD guide the sustainable use of the world's soils? UN بشأن الاستخدام المستدام للتربة في مختلف أنحاء العالم؟
    24. The general view was expressed that the sustainable use of the oceans depended on marine science and adequate scientific knowledge. UN 24 - وأُعرب عن وجهة نظر عامة مفادها أن الاستخدام المستدام للمحيطات يتوقف على العلوم البحرية وكفاية المعارف العلمية.
    Developing countries need more foreign direct investment, particularly in areas that will promote the sustainable use of the environment and sustained growth. UN والبلدان النامية بحاجة إلى المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة، ولا سيما في المجالات التي تشجع الاستخدام المستدام للبيئة والنمو الثابت.
    Follow-up on improving communication between stakeholders concerned with the sustainable use of the coastal approach is essential. UN ومن الضروري إجراء متابعة لتحسين الاتصالات بين اﻷطراف المهتمة بالاستخدام المستدام للنهج الساحلي.
    The eradication of hunger and poverty, and the sustainable use of the environment, depend in large measure on how people, communities and others gain access to land, fisheries and forests. UN ويتوقف القضاء على الجوع والفقر، والاستخدام المستدام للبيئة إلى حدّ بعيد على طريقة وصول الأشخاص، والمجتمعات المحلية، وغيرهم إلى الأراضي ومصايد الأسماك والغابات.
    The National Environmental Authority has been active in regulating the sustainable use of the country's natural resources for tourism. UN وتقوم السلطة البيئية الوطنية بدور نشط في تنظيم الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية للبلد في مجال السياحة.
    They may also contain information about the sustainable use of the natural environment. UN وقد تتضمن أيضاً معلومات عن الاستخدام المستدام للمحيط الطبيعي.
    They can also contain information about the sustainable use of the natural environment. UN وقد تتضمن أيضاً معلومات عن الاستخدام المستدام للمحيط الطبيعي.
    My delegation calls for similar cooperative ventures to ensure the sustainable use of the world's living marine resources. UN ويدعو وفد بلدي الى إقامة مشاريع تعاونية مماثلة لضمان الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم.
    Land resources cover the sustainable use of the resources of climate, water, soils, landforms and vegetation, combining productive use with conservation. UN فالموارد من اﻷراضي تشمل الاستخدام المستدام لموارد المناخ والمياه والتربة وتشكيلات اﻷراضي والكساء النباتي، وتجمع في ذلك بين الاستخدام الانتاجي والحفظ.
    In addition the Trust works to explore and promote the sustainable use of the doctrine of the Responsibility to Protect. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل " منظمة عالم واحد " على استكشاف الاستخدام المستدام لمذهب " مسؤولية الحماية " والتهوض به.
    The package aimed to enhance general public awareness of the Global Oceans Agenda and to engage the public in concrete actions for the sustainable use of the world's oceans. UN وتهدف الحزمة إلى تعزيز وعي عامة الجمهور لجدول أعمال المحيطات العالمي وإشراك الجمهور في الأعمال الملموسة بشأن الاستخدام المستدام لمحيطات العالم.
    We are paying due attention to and taking action to protect, and ensure the sustainable use of, the resources of the Danube Basin and the Black Sea, as well as mountainous regions, through a significant expansion of protected areas. UN وإننا نولي الاهتمام اللازم لحماية وضمان الاستخدام المستدام لموارد حوض الدانوب والبحر اﻷسود، فضلا عن المناطق الجبلية، ونتخذ اﻹجراءات اللازمة بشأن ذلك من خلال توسيع كبير للمناطق المحمية.
    With public consultation and scientific input throughout the region now legally defined, conflicts among users are typically being resolved in ways that promote the sustainable use of the marine environment. UN واﻵن وقد تم تحديد إشراك الجمهور والمدخل العلمي في جميع أنحاء المنطقة بطريقة قانونية، صارت المنازعات التي تنشأ بين المستخدمين تحل عادة بطرق تؤدي إلى الاستخدام المستدام للبيئة البحرية.
    In fact, the Food and Agricultural Organization of the United Nations has been instrumental in helping us to analyse challenges and come up with relevant strategies in promoting the sustainable use of the lake's resources. UN في الحقيقة، كانت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مفيدة للغاية في مساعدتنا على تحليل التحديات ووضع الاستراتيجيات ذات الصلة لتشجيع الاستخدام المستدام لموارد البحيرة.
    It was suggested that part of the resources for this purpose could be obtained from the sustainable use of the Earth's resources which belong to all mankind, through existing trusts in the international financial bodies. UN ورأى البعض أنه يمكن الحصول على جزء من الموارد لهذا الغرض من خلال الاستخدام المستدام لموارد الأرض التي تعود إلى البشر كافة، وذلك من خلال الائتمانات الموجودة لدى الهيئات المالية الدولية.
    In this regard, States require technology, equipment, training, and financial, technical and human resources in order to realize the benefits associated with the sustainable use of the oceans. UN وفي هذا الصدد، تحتاج الدول إلى التكنولوجيا والمعدات والتدريب، وإلى الموارد المالية والتقنية والبشرية، من أجل أن تحقق المنافع المرتبطة بالاستخدام المستدام للمحيطات.
    It is important because the Conference will have to take some critical decisions during the session. These decisions will determine not only the immediate course of this Conference, but also whether we are serious about committing ourselves to the sustainable use of the living resources of the oceans. UN إنها هامة ﻷنه سيتعين على المؤتمر أن يتخذ عدة قرارات حاسمة أثناء الدورة وهذه القرارات لن تحدد المسار المباشر لهذا المؤتمر فحسب، بل ستحدد أيضا ما إذا كنا جادين في أن نلزم أنفسنا بالاستخدام المستدام للموارد الحية للمحيطات.
    It recalled that the three objectives of the Convention were the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the utilization of genetic resources. UN وذكَّرت بأن الأهداف الثلاثة للاتفاقية تتمثل في الحفاظ على التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام لعناصره والتقاسم العادل والمنصف للمنافع المتأتية من استخدام الموارد الجينية.
    Those concepts now figure predominantly in our decision-making process when considering the sustainable use of the ocean and its resources, and they are integral to allow us to meet our conservation and management goals. UN وهذان المفهومان يسودان الآن عمليتنا لصنع القرار لدى النظر في الاستعمال المستدام للمحيطات ومواردها، ويتيحان لنا أن نحقق هدفي حفظ النظم الإيكولوجية وإدارتها.
    The goals of the Convention on Biological Diversity are the conservation of biological diversity, the sustainable use of the components of biological diversity, and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources. UN وأهداف اتفاقية التنوع البيولوجي هي الحفاظ على التنوع البيولوجي، والاستعمال المستدام لعناصر التنوع البيولوجي، والتقاسم العادل والمنصف للمنافع التي تنشأ من استعمال الموارد الوراثية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more