Both countries, however, are vulnerable to external developments, and the sustained achievement of these targets does not appear guaranteed. | UN | غير أن كلا البلدين في وضع ضعيف إزاء التطورات الخارجية، ولا يبدو اﻹنجاز المستدام لهذه اﻷهداف مضمونا. |
The Movement strongly supported the recommendations and measures designed to facilitate the sustained and balanced growth of the fragile economies of those Territories. | UN | وتؤيد الحركة بقوة التوصيات والتدابير التي وُضعت لتسهيل النمو المستدام والمتوازن للاقتصادات الهشة في تلك الأقاليم. |
the sustained growth brought about a significant decline in the general unemployment rate, which in 2011 stood at 6.7 per cent. | UN | وقد مكّن هذا النمو المطرد من تخفيض في المعدل العام للبطالة الذي بلغ 6.7 في المائة في عام 2011. |
We also need the sustained financial support of Governments. | UN | ونحتاج أيضا الى الدعم المالي المتواصل من الحكومات. |
Welcomes the initiatives aimed at creating and opening humanitarian corridors and other mechanisms for the sustained delivery of humanitarian aid. | UN | يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية، وغير ذلك من الآليات الرامية إلى توصيل المعونة الإنسانية على نحو مستمر. |
We would like to thank him for the sustained efforts he has constantly made in discharging his mandate. | UN | ونود أن نوجه الشكر له للجهود المتواصلة التي بذلها دون كلل من أجل تنفيذ ولايته. |
These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. | UN | وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة. |
These imbalances were increasing, and had been allowed to grow during the sustained economic boom which preceded the current crisis. | UN | وهذه الاختلالات تتزايد يوماً بعد يوم وهُيّئت لها الظروف لتستفحل أثناء الرخاء الاقتصادي المستدام الذي سبق الأزمة الراهنة. |
Traditional technical cooperation, characterized by North-South relations, will remain an important factor in the sustained economic growth of developing countries. | UN | وسيبقى التعاون التقني التقليدي، الذي يتسم بالعلاقات بين الشمال والجنوب، عاملا هاما في النمو الاقتصادي المستدام للبلدان النامية. |
In essence, lasting peace and the sustained prosperity of the world depended on harmonious cooperation and effective global partnership amongst all nations. | UN | مجمل القول إن السلام الدائم والرفاه المستدام في العالم ارتهنا بالتعاون الودي والشراكة العالمية الفعالة بين جميـع الدول. |
Perspectives on the sustained level of activity of the Court | UN | لمحة عامة عن المستوى المطرد لنشاط المحكمة |
Development achievements will be compromised, and the sustained realization of the Millennium Development Goals will be jeopardized. | UN | وستقوَّض الإنجازات الإنمائية وسيتعرض التحقيق المطرد للأهداف الإنمائية للألفية للخطر. |
Economic change has failed to deliver the sustained, inclusive and equitable economic growth that is necessary for reducing poverty. | UN | فالتغير الاقتصادي لم يفلح في إحداث النمو الاقتصادي المطرد والشامل والمنصف الضروري للحد من الفقر. |
the sustained growth in South Asia up to 1998 had an encouraging impact on the region’s poverty levels. | UN | وكان للنمو المتواصل في جنوب آسيا لغاية عام ١٩٩٨ أثر مشجع على مستويات الفقر في المنطقة. |
Fundamental to the sustained generation of new knowledge is the continuing education of a cadre of scientists and policy makers. | UN | ومن الأمور الجوهرية في مواصلة استحداث معارف جديدة التعليم المتواصل لملاك من العلماء ومقرري السياسة العامة. |
Welcomes the initiatives aimed at creating and opening humanitarian corridors and other mechanisms for the sustained delivery of humanitarian aid. | UN | يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر. |
the sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. | UN | وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي. |
The increased number of predeployment visits reflects the sustained increase in demand for United Nations peacekeeping | UN | تعكس زيادة عدد الزيارات السابقة للنشر الزيادة المطردة في الطلب على عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
This requires the sustained support of the international community. | UN | وهذا يتطلب دعما متواصلا من جانب المجتمع الدولي. |
These reforms are based on the sustained social and economic progress that has qualified the Maldives for graduation. | UN | وهذه الإصلاحات ترتكز على التقدم الاجتماعي والاقتصادي المستمر الذي أهّل ملديف للتخرج. |
Constructive and engaged approaches to cultural values are thus of central importance to the sustained realization of human rights. | UN | ومن ثم، فإن النهج البناءة القائمة على المشاركة في التعامل مع القيم الثقافية تتسم بأهمية محورية في إعمال حقوق الإنسان بصورة مستدامة. |
In order to achieve this, Rwanda must be supported by the sustained efforts of the international community acting through the United Nations. | UN | ولتحقيق ذلك، لا بد من دعم رواندا عن طريق الجهود الدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي من خلال اﻷمم المتحدة. |
The Group considers, however, that the only way to ensure the sustained demilitarization of mines will be continuing security sector reform. | UN | ولكن الفريق يرى أن السبيل الوحيد لضمان إزالة السيطرة العسكرية عن المناجم بشكل مستدام هو مواصلة إصلاح قطاع الأمن. |
Increases in ODA will not be sufficient to achieve the sustained economic growth and development that we all seek. | UN | ولن تكون الزيادات في المساعدة الإنمائية الرسمية كافية لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامين اللذين نسعى إلى تحقيقهما. |
the sustained progress made by States in South-East Asia in reducing illicit opium poppy cultivation has been offset by significant increases in cultivation in Afghanistan. | UN | لكنّ التقدّم المستديم الذي أحرزته الدول في منطقة جنوب شرقي آسيا في الحدّ من زراعة خشخاش الأفيون على نحو غير مشروع قابله ازدياد خطير الشأن في هذه الزراعة في أفغانستان. |
PERSISTENT CHALLENGES TO the sustained DEVELOPMENT OF THE PALESTINIAN ECONOMY 25 | UN | التحديات المستمرة التي تواجهها التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني 28 |
Stressing that the situation in the Gaza Strip is unsustainable and that a durable ceasefire agreement must lead to a fundamental improvement in the living conditions of the Palestinian people in the Gaza Strip, including through the sustained and regular opening of crossing points, and ensure the safety and well-being of civilians on both sides, | UN | وإذ تشدد على أن الحالة في قطاع غزة لا يمكن تحملها، وعلى وجوب أن يؤدي أي اتفاق دائم لوقف إطلاق النار إلى تحسين جوهري في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني في قطاع غزة، بطرق منها فتح المعابر بشكل دائم ومنتظم، وكفالة سلامة المدنيين ورفاههم في كلا الجانبين، |