"the symbol of" - Translation from English to Arabic

    • رمز
        
    • رمزا
        
    • رمزاً
        
    • ورمز
        
    • ورمزا
        
    Well, whether or not the soul is physically real, Bart... it's the symbol of everything fine inside us. Open Subtitles سواءً آمنت أو لم تؤمن فالروح هي حقيقة فيزيائية يابارت إنها رمز لكل شئ جيد بداخلنا
    We have established the capital, which has become the symbol of our dynamic development, on the banks of the Yessil River. UN وأقمناها عاصمة لنا لتصبح رمز تطورنا النشيط، على ضفاف نهر ييسيل.
    Every year, we commemorate the tragic event in Chernobyl, the symbol of catastrophe for millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. UN في كل عام، نحيي ذكرى الحدث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، رمز الكارثة التي حلت بملايين الناس في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    Indeed, Western Sahara had become the symbol of a prolonged failure that could have been avoided. UN بل أن الصحراء الغربية أصبحت رمزا على الفشل المطول الذي كان يمكن تجنبه.
    It became the symbol of something bigger, something better than this world. Open Subtitles إنه يكون رمزاً لشيء أفضل , شيء أكبر من هذا العالم
    The National Assembly is the highest legislative body and the symbol of people's power. UN والجمعية الوطنية هي أعلى سلطة تشريعية ورمز سلطة الشعب.
    He is the symbol of national unity and the guardian of its preservation and protection. UN وهو رمز الوحدة الوطنية والساهر على رعايتها وحمايتها.
    Moreover, the capital was the symbol of national unity and reflected cultural and religious diversity. UN وعلاوة على ذلك، فإن عاصمة الدولة هي رمز الوحدة الوطنية وتعكس التنوع الثقافي والديني.
    Marianne is the symbol of French liberation and pride, embodying freedom, equality and dignity. UN ومعروف أن مريان هي رمز تحرير فرنسا وفخرها، وتجسد الحرية والمساواة والكرامة.
    Every year for the last 20 years, we have commemorated the tragic event at Chernobyl, the symbol of a catastrophe for millions of people in Ukraine, Belarus and the Russian Federation. UN في كل عام خلال الأعوام الـ20 الماضية، ما فتئنا نحيي ذكرى الحادث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، وهو رمز كارثة أحلت بملايين الأشخاص في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي.
    The confusion of tongues at Babel is the symbol of the divisions, misunderstandings and hostilities spawned, not by nature, but by human pride. UN وبلبلة الألسن في بابل هي رمز الإنقسامات وأنواع سوء التفاهم والعداوات التي نمت لا من الطبيعة بل من كبرياء البشر.
    We are proud that we can stand with a country whose very name has long been the symbol of courageous resistance to gross pressure from foreign domination. UN ونعتز بقدرتنا على تأييد بلد يشكل اسمه منذ وقت طويل رمز المقاومة الشجاعة للضغط القوي من السيطرة الأجنبية.
    Let the symbol of Olympic peace and fraternity help us to build a better, more secure world for us and for generations to come. UN ونرجو أن يساعدنا رمز الأخوة الأوليمبية والسلام على بناء عالم أفضل وأكثر أمنا لنا وللأجيال القادمة.
    For the people of Thailand, the lèse majesté law has extensive utility as it aims to protect the King who is the symbol of the existence of the nation. UN فبالنسبة إلى الشعب التايلندي، قانون الطعن في الذات الملكية منفعة شاملة لأن الهدف منه هو حماية الملك، رمز وجود الأمة.
    The voting takes place by simply marking a cross on the ballot next to the symbol of the person to be voted for. UN ويجري التصويت بوضع علامة على بطاقة الاقتراع إلى جانب رمز الشخص الذي يريد التصويت لصالحه.
    Women are the symbol of Mother, and Mother represents care, protection, love, and the ability to give birth to future generations. UN والنساء هن رمز للأم، والأم تمثّل الرعاية والحماية والحب والقدرة على إنجاب الأجيال المقبلة.
    - Old Bridge in Novi Sad, the symbol of the killing of Serbs and Jews in 1941. UN - جسر قديم في نوفي ساد؛ الذي يقف رمزا لمقتل الصرب واليهود في عام ١٩٤١؛
    That is the path that the people of India have chosen, and I stand before the Assembly today as the symbol of this new resurgent India. UN هذه هي الدرب التي اختارها شعب الهند، وأقف اليوم أمام الجمعية رمزا لتلك الهند الجديدة التي دبت فيها الحياة مرة أخرى.
    We hope that the Millennium Assembly, to which we have given all our support, will become the symbol of a renewed and much stronger United Nations as it faces the new century. UN ونحن نرجو أن تصبح جمعية اﻷلفية، التي أوليناها كل دعمنا، رمزا ﻷمم متحدة متجددة وأكثر قوة وهي تواجه القرن الجديد.
    Our common ambition is to make that outward renovation the symbol of our inward renewal. UN وما نطمح إليه جميعا هو أن يكون هذا التجديد الخارجي رمزاً للتجديد من الداخل.
    The crime was not one of lese—majeste; rather it was a crime against the security of the State, the President serving as the symbol of that security. UN فهذه الجريمة ليست جريمة ضد رئيس الدولة؛ بل هي جريمة ضد أمن الدولة، حيث يكون رئيس الجمهورية رمزاً لهذا اﻷمن.
    President Arafat was the elected leader of the Palestinian people and the symbol of their cause. UN لقد كان الرئيس عرفات هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني ورمز قضيته.
    This earned him the trust of his people, who with conviction and renewed faith chose him as their leader and the symbol of their struggle. UN وقد جعله ذلك موضع ثقة شعبه. فاختاره عن قناعة وإيمان متجدد قائدا له ورمزا لنضاله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more