"the syrian armed forces and" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة السورية
        
    • للقوات المسلحة السورية
        
    • القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية
        
    The Under-Secretary-General also expressed his concerns at the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition on 29 and UN وأعرب وكيل الأمين العام أيضا عن قلقه إزاء وقوع اشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة يومي
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment are in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement. UN ويعدّ وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المرخص لها داخل منطقة العمليات انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات المبرم عام 1974.
    Restrictions on the movement of UNDOF and Observer Group Golan in the areas of separation and limitation as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition have increased. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والسورية المبرم في عام 1974.
    Further to the security incidents described in the Secretary-General's most recent report on UNDOF, he described another serious security incident, on 12 September, in which armed elements of the Syrian opposition had taken over three positions of the Syrian armed forces and during which shots had been fired towards the Israeli side. UN وبالإضافة إلى الحوادث الأمنية التي أوردها آخر تقرير قدمه الأمين العام عن القوة، عرض وكيل الأمين العام حادثة أمنية خطيرة أخرى وقعت في 12 أيلول/سبتمبر، حيث سيطرت العناصر المسلحة في المعارضة السورية على ثلاثة مواقع تابعة للقوات المسلحة السورية وصاحب ذلك إطلاق أعيرة نارية تجاه الجانب الإسرائيلي.
    Restrictions on the movement of UNDOF and the Observer Group Golan in the areas of separation and limitation increased as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها داخل المنطقة الفاصلة، انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Restrictions on the movement of UNDOF and Observer Group Golan in the areas of separation and limitation have increased as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة القوة والفريق في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Further clashes between the Syrian armed forces and the armed members of the opposition occurred in the same general area on subsequent days. UN ووقع مزيد من الاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر مسلحة من المعارضة في المنطقة نفسها بوجه عام في الأيام اللاحقة.
    Restrictions on the movement of UNDOF and Observer Group Golan in the areas of separation and limitation have increased as a result of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة القوة والفريق في المنطقة الفاصلة وفي المنطقتين المحدودتي التّسلح نتيجةً للاشتباكات بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحين.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment is in violation of the 1974 Disengagement of Forces Agreement between Israeli and Syrian forces. UN ويشكِّل وجود القوات المسلحة السورية والمعدات العسكرية السورية داخل المنطقة الفاصلة انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات الإسرائيلية والقوات السورية المبرم في عام 1974.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment, as well as any other armed personnel and military equipment, is in violation of the Disengagement of Forces Agreement. UN ووجود القوات المسلحة السورية ومعداتها العسكرية داخل منطقة الفصل، وكذلك أي أفراد مسلحين آخرين وأي معدات عسكرية أخرى، يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    Inside the area of separation, the presence of the Syrian armed forces and military equipment, as well as any other armed personnel and military equipment, is in violation of the Disengagement of Forces Agreement. UN ووجود القوات المسلحة السورية ومعداتها العسكرية داخل المنطقة الفاصلة، وكذلك أي أفراد مسلحين آخرين وأي معدات عسكرية أخرى، يشكل انتهاكا لاتفاق فض الاشتباك بين القوات.
    However, the Syrian armed forces and its associated Shabbiha militia used children as young as 8 years on at least three separate occasions within the reporting period. UN غير أن القوات المسلحة السورية وميليشيات الشبيحة المرتبطة بها استخدمت أطفالا لا تتجاوز أعمارهم 8 سنوات في ثلاث مناسبات منفصلة على الأقل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    4. In the context of the clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition, there were seven incidents of firing from the Bravo side across the ceasefire line during the reporting period. UN 4 - وفي سياق الاشتباكات التي جرت بين القوات المسلحة السورية ومسلحيوعناصر المعارضة المسلحة، وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير سبعة حوادث إطلاق نار من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار.
    On many of these occasions, particularly during periods of heavy engagement between the Syrian armed forces and members of the armed opposition, UNDOF observed armed members of the opposition transferring wounded persons from the Bravo side across the ceasefire line to the Israel Defense Forces. UN وفي أحيان كثيرة، لا سيما خلال فترات الاشتباكات الشديدة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، لاحظت القوة مسلحين من المعارضة ينقلون جرحى من الجانب برافو عبر خط وقف إطلاق النار إلى جيش الدفاع الإسرائيلي.
    7. Overall, in the course of the reporting period in the UNDOF area of operation, heavy clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition continued, focusing on certain locations. UN 7 - وبوجه عام، ظلت منطقة عمليات القوة خلال الفترة المشمولة بالتقرير مسرحاً لاشتباكات عنيفة بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، وتركزت الصدامات في مواقع محددة.
    13. On numerous occasions during periods of fighting between the Syrian armed forces and armed members of the opposition, United Nations personnel were forced to take shelter in their positions. UN 13 - وخلال فترات القتال بين القوات المسلحة السورية ومسلحي المعارضة، اضطر موظفو الأمم المتحدة إلى الاحتماء بمواقعهم مرات عديدة.
    Restrictions on the movement of UNDOF and Observer Group Golan in the areas of separation and limitation have increased as a result of extended clashes between the Syrian armed forces and armed members of the opposition, disrupting the supply lines to UNDOF positions in the area of separation. UN وازدادت القيود المفروضة على حركة قوة الأمم المتحدة وفريق مراقبي الجولان في المنطقة الفاصلة والمنطقتين المحدودتي السلاح نتيجةً للاشتباكات التي طال أمدها بين القوات المسلحة السورية وعناصر المعارضة المسلحة، مما أدى إلى قطع طرق الإمداد لمواقع القوة في المنطقة الفاصلة.
    (j) Excessive use of force, including use of heavy lethal weapons against demonstrators participating in peaceful manifestations, and the artillery bombardments of residential areas, used consistently by units of the Syrian armed forces and diverse security forces, and the coordinated nature of these attacks, including the deliberate demolition and destruction of houses, as a mean of retaliation or punishment (arts. 2 and 16); UN (ي) الاستخدام المفرط للقوة، وبخاصة استخدام الأسلحة الفتاكة الثقيلة ضد المتظاهرين المشاركين في مظاهرات سلمية والاستخدام المتواصل للقصف المدفعي للمناطق السكنية من جانب وحدات تابعة للقوات المسلحة السورية وقوات الأمن المختلفة والطابع المنسق لهذه الاعتداءات بما في ذلك هدم المنازل وتدميرها عمداً كوسيلة للانتقام أو المعاقبة (المادتان 2 و16)؛
    33. The presence of the Syrian armed forces and unauthorized military equipment in the area of separation is a grave violation of the Disengagement Agreement. UN 33 - ويشكل وجود القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية والمعدات العسكرية غير المأذون بها في المنطقة الفاصلة انتهاكا خطيرا لاتفاق فض الاشتباك لعام 1974.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more