"the syrian population" - Translation from English to Arabic

    • السكان السوريين
        
    • للسكان السوريين
        
    • الشعب السوري
        
    • السكان السوريون
        
    • المواطنين السوريين
        
    • سكان سورية
        
    However, it would have been desirable for the report to provide more specific information on Israeli practices in relation to the Syrian population of occupied Golan. UN ومع ذلك فمن المستحسن أن يقدم التقرير معلومات أدق بشأن ممارسات إسرائيل إزاء السكان السوريين في الجولان المحتل.
    He noted that the situation with the population of the occupied Palestinian territories differed little from the situation with the Syrian population in the occupied Golan. UN وأشار إلى أن وضع سكان الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يختلف إلا قليلا عن وضع السكان السوريين في الجولان المحتل.
    Moreover, it had buried nuclear waste in the Golan, disregarding the risks to the health and safety of the Syrian population. UN ويضاف إلى ذلك أنها تعمل على دفن نفاياتها النووية في الجولان، ضاربة عرض الحائط بصحة وسلامة السكان السوريين.
    The employment available to the Syrian population in the Golan is limited to unskilled and semi-skilled daily wage labour. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في العمل اليومي المأجور الذي لا يتطلب مهارة أو يتطلب بعضا منها.
    The employment available to the Syrian population in the Golan is limited to unskilled and semi-skilled daily wage labour. UN وتنحصر فرص العمل المتاحة للسكان السوريين في الجولان في أعمال المياومة التي لا تتطلب مهارة أو تتطلب مهارة ضئيلة.
    Is it not about impoverishing the Syrian population and denying the Syrian people the right to work and to development and the right not to be pushed into grinding poverty? UN أليس ذلك من أجل إفقار الشعب السوري ومنعه من ممارسة حقه في العمل وحقه في التنمية وحقه في عدم التعرض للفقر المدقع؟
    the Syrian population thus continues to build without Israeli permits. UN ومن ثم يواصل السكان السوريون البناء بدون تصاريح إسرائيلية.
    We also call upon Israel to refrain from taking repressive measures against the Syrian population in the Golan area. UN كما ندعو إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ تدابير قمعية ضد السكان السوريين في منطقة الجولان.
    As a result, just under half of the Syrian population is currently displaced. UN ونتيجة لذلك، أصبح نصف السكان السوريين تقريباً مشردين حالياً.
    The Syrian Arab Republic also reiterated its request that Israel put an end to arbitrary practices preventing the Syrian population in the occupied Golan from visiting their families and relatives in their motherland through the Quneitra crossing. UN وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها بأن توقف إسرائيل الممارسات التعسفية التي تحول دون قيام السكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقاربهم في وطنهم عبر معبر القنيطرة.
    The Assistance Coordination Unit has provided information clarifying the needs of the Syrian population and the local relief agencies working to provide care. UN وقدمت وحدة تنسيق المساعدة الدعم معلومات تبين احتياجات السكان السوريين ووكالات الإغاثة المحلية العاملة على توفير الرعاية.
    The calculated efforts by the Syrian regime to deny nearly half of the Syrian population their vote is another clear attempt to render the prospects of a non-Assad victory impossible. UN وتشكل الجهود المحسوبة التي بذلها النظام السوري بهدف حرمان ما يقرب من نصف السكان السوريين من التصويت محاولةً واضحة أخرى تجعل احتمال فوز أي مرشح غير الأسد من رابع المستحيلات.
    I remain deeply concerned about the continuing deterioration of the security situation in the Syrian Arab Republic, its impact on the Syrian population and potential implications for the stability of the region. UN ولا يزال القلق البالغ يساورني إزاء استمرار تدهور الحالة الأمنية في الجمهورية العربية السورية وأثر ذلك على السكان السوريين وتداعياته المحتملة على الاستقرار في المنطقة.
    The sanctions on transportation have inflicted an embargo on the Syrian population: oil may not be transported to or from the Syrian Arab Republic in any vessel that flies the flags of the States concerned. UN وساهمت الجزاءات المفروضة على النقل في إحكام الحصار على السكان السوريين: فلا يجوز نقل النفط إلى الجمهورية العربية السورية أو منها على متن أي ناقلة ترفع أعلام الدول المعنية.
    In addition to that, Israel keeps digging wells for drinking and agriculture in the inhabited lands and properties of Syrian villages * Text previously circulated under the symbol E/2007/88. and sells their water to the Syrian population at higher prices. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن إسرائيل تواصل حفر الآبار المخصصة للشرب والزراعة في الأراضي الآهلة بالسكان وأملاك القرى السورية وتبيع مياهها إلى السكان السوريين بأسعار أعلى.
    Unemployment rates were high and Israel's educational policy threatened the Syrian population's national identity. UN وإن معدلات البطالة عالية، كما أن سياسة إسرائيل التعليمية تهدد الهوية الوطنية للسكان السوريين.
    Algeria expressed support for numerous resolutions adopted by the League of Arab States in which Israeli practices and gross violations of the human rights of the Syrian population in the occupied territory were condemned. UN وأعربت الجزائر عن تأييدها للعديد من القرارات التي اعتمدتها جامعة الدول العربية والتي تضمنت إدانة لما تقوم به إسرائيل من ممارسات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للسكان السوريين في الأراضي المحتلة.
    This will support the achievement of mutually reinforcing goals of peace and security for the Syrian population. UN وهذا الأمر سيدعم تحقيق السلام والأمن للسكان السوريين وهما هدفان يعزز بعضهما بعضا.
    Indeed, the Israeli occupation forces had diverted water from Mas`adah Lake in the Golan to settlers' farms, inflicting losses of some $20 million on the Syrian population. UN وقد قامت سلطات الاحتلال الإسرائيلي بسحب مياه بحيرة مسعدة في الجولان إلى مزارع المستوطنات، مما أدى إلى خسائر مادية للسكان السوريين تقدر بنحو 20 مليون دولار.
    According to the Syrian Arab Republic, Israel has exploited the natural resources of the occupied Syrian Golan, and allowed settlers to exclusively use those resources, while depriving the Syrian population of their benefits. UN ووفقا للجمهورية العربية السورية، فقد استغلت إسرائيل الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وأتاحت للمستوطنين فرصة الاستخدام الحصري لتلك الموارد، مع حرمان الشعب السوري من فوائدها.
    Further to its previous notes verbales on the prevailing situation in the Syrian Arab Republic, the Mission has the honour to provide herewith information on the implications and negative effects of unilateral coercive measures on populations, particularly the Syrian population. UN وبالإشارة إلى مذكراتها السابقة بخصوص الأوضاع الحالية في الجمهورية العربية السورية، تتشرف فيما يلي بتبيان تداعيات الإجراءات الأحادية الجانب وآثارها السلبية على الشعوب، ولاسيما الشعب السوري.
    The lake was used by the Syrian population in farming and watering livestock. UN وكان السكان السوريون يستخدمون هذه البحيرة في الزراعة وسقي المواشي.
    " These occupation practices have undoubtedly aggravated the already critical economic situation prevailing in the occupied Syrian Golan, particularly since the standard of living of the Syrian population under occupation was already below the threshold of poverty. UN " إن ممارسات الاحتلال هذه زادت بلا شك من سوء الحالة الاقتصادية الحرجة السائدة في الجولان السوري المحتل بسبب الاحتلال وممارساته خاصة وأن معيشة المواطنين السوريين في ظل الاحتلال تعتبر أصلا دون عتبة الفقر.
    Indeed, due to the regime's onslaught on civilian areas, approximately half of the Syrian population of 22 million people has been forced to flee Syria or has been internally displaced. UN وبالفعل اضطر حوالي نصف عدد سكان سورية البالغ عددهم 22 مليون شخص، نتيجة المذابح التي يرتكبها النظام في المناطق المدنية، إلى الفرار من سورية أو أصبحوا مشردين داخلياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more