"the system itself" - Translation from English to Arabic

    • النظام نفسه
        
    • المنظومة ذاتها
        
    • المنظومة نفسها
        
    • النظام ذاته
        
    • النظام بحد ذاته
        
    Regarding the voting system, it is imperative that we modernize the system itself so that it is transparent, making it possible to guarantee the credibility, reliability and confidentiality of the voting process. UN فيما يتعلق بنظام التصويت، يتحتم علينا تحديث النظام نفسه ليصبح شفافا ويكفل مصداقية عملية التصويت وموثوقيتها وسريتها.
    This has serious and important consequences for women in general, both as users of the judicial system and as women employed within the system itself. UN وكان لذلك نتائج هامة بالنسبة للمرأة بشكل عام، كمستخدمة للنظام القضائي وكموظفة في النظام نفسه على حد سواء.
    Problems associated with advanced telecommunications systems could be due to: the user, the provider or the complexity of the system itself. UN يمكن عزو المشاكل المرتبطة بأنظمة الاتصالات المتطورة إلى المنتفع، أو مقدم الخدمة، أو إلى تعقيد النظام نفسه.
    A significant obstacle to this proposition, however, is the lack of capacity on this issue within the system itself. UN غير أن هناك عائقاً كبيراً أمام هذا المقترح هو نقص القدرات اللازمة لتناول هذه المسألة داخل المنظومة ذاتها.
    It may be a case of the problem not being in the system itself, but rather in those who are called to represent it at various levels. UN ولعل المشكلة لا تكمن في المنظومة نفسها بل في الذين يدعون إلى تمثيلها على مختلف الصعد.
    He wondered how it was possible to demand an impartial system when the system itself did not exist. UN وأعرب عن استغرابه لطلب أن يكون النظام غير متحيز في حين أن النظام ذاته ليس موجودا.
    It might thus be better for the international community to insist from the outset that the system itself be reformed. UN وبالتالي قد يكون من الأفضل أن يصر المجتمع الدولي من البداية على ضرورة إصلاح النظام نفسه.
    the system itself consists of five main subsystems, which work closely together to create a flexible, responsive information system. UN ويتألف النظام نفسه من خمسة نظم فرعية تعمل جنبا إلى جنب لخلق نظام معلومات مرن ومستجيب.
    We have made these painful choices because we know that, unless we change the system itself, we cannot change the corrupt behaviour of our State officials. UN قمنا بهذه الاختيارات المؤلمة لأننا نعرف أنه ما لم نغير النظام نفسه فلن نستطيع تغيير السلوك الفاسد لمسؤولي دولتنا.
    It is imperative that the beneficiaries of the justice system can assess whether judges, prosecutors and lawyers are duly exercising their functions and responsibilities and whether the system itself is functioning independently and impartially. UN ومن اللازم أن يتسنى للمنتفعين من نظام القضاء تقييم ما إذا كان القضاة والمدّعون العامون والمحامون يضطلعون بوظائفهم ومسؤولياتهم كما يجب وما إذا كان النظام نفسه يعمل بصورة مستقلة ومحايدة.
    Moreover, the system itself is entering a subsequent phase of developing the reporting elements concerning TC. UN وعلاوة على ذلك، أخذ النظام نفسه في دخول المرحلة اللاحقة الخاصة بتطوير عناصر الإبلاغ المتعلقة بالتعاون التقني.
    Threats can emerge from outside the statistical system or they can be embedded within the system itself. UN ويمكن أن تنشأ التهديدات من خارج النظام الإحصائي أو يمكن أن تكون جزءاً من النظام نفسه.
    Not before the ease of breaking into the system itself gave me another thought. Open Subtitles ليس قبل سهولة اقتحام النظام نفسه أعطاني فكرة آخري.
    The basic rules of capitalism were being broken by the system itself. Open Subtitles القواعد الأساسية للرأسمالية كان بيكسرها النظام نفسه.
    This implies contributing to reinforcing the role of the multilateral system in the management of globalization -- an objective that had found strong reaffirmation at the Summit -- and also strengthening policy coherence within the system itself. UN ويعني ذلك ضمنا المساهمة في تعزيز دور المنظومة المتعددة الأطراف في إدارة العولمة، وهو هدف وجد التأكيد من جديد من مؤتمر القمة، وكذلك تعزيز الاتساق في السياسات داخل المنظومة ذاتها.
    2. By their nature, the standards have to be open to modification, development and refinement as accounting principles evolve and new needs emerge in the system itself. UN ٢ - وينبغي أن تكون هذه المعايير، بطبيعتها، قابلة للتعديل والتطوير والتحسين مع تطور مبادئ المحاسبة ونشوء احتياجات جديدة في المنظومة ذاتها.
    7. The adoption of IPSAS standards by the United Nations system will improve the quality and comparability of financial information across the system itself. UN 7 - وسيؤدي اعتماد منظومة الأمم المتحدة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إلى تحسين نوعية المعلومات المالية وقابليتها للمقارنة على نطاق المنظومة ذاتها.
    And it should encompass not only collaboration within the system itself, but also the wider partnerships that are necessary to advance those freedoms. UN وينبغي أن تشمل أيضا لا التعاون داخل المنظومة نفسها فحسب، وإنما كذلك الشراكات الأوسع اللازمة للدفع بهذه الحريات قدما.
    Drawing on the lessons learned in its early years of operation, it seems to us clearer than ever that there is a role for the Commission in the institutional architecture of the United Nations and that the PBC fills an obvious gap in the system itself. UN أما وقد استفادت من الدروس التي استخلصتها في سنوات عملها الأولى، فيبدو لنا واضحا أكثر من أي وقت مضى أن هناك دورا للجنة في الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأن لجنة بناء السلام تملأ ثغرة واضحة في المنظومة نفسها.
    42. It was crucial to ensure that the system itself followed up on its decisions and activities and put in place adequate measures to ensure such follow-up. UN 42 - وأردف قائلا إنه من المهم أن تقوم المنظومة نفسها بمتابعة قراراتها وأنشطتها وأن تتخذ التدابير الكافية لضمان مثل هذه المتابعة.
    They also want the system itself reformed to ensure that the international trading regime supports development goals. UN وترغب هذه البلدان أيضا في تغيير النظام ذاته لكي يكفل دعم النظام التجاري العالمي للأهداف الإنمائية.
    The funds and programmes have raised concerns regarding both the basis for the cost-sharing arrangement and certain operational aspects of the system itself. UN فقد أثارت الصناديق والبرامج شواغل بشأن أساس ترتيب تقاسم التكاليف، وبشأن جوانب تشغيلية معينة من النظام بحد ذاته على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more