"the taking" - Translation from English to Arabic

    • أخذ
        
    • وأخذ
        
    • ذلك اتخاذ
        
    • الاستيلاء على
        
    • بأخذ
        
    • إن اتخاذ
        
    • لاتخاذ
        
    • عملية احتجاز
        
    :: 1979 International Convention on the taking of Hostages UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن عام 1979
    In condemning the taking of hostages, Pakistan appealed for the immediate and unconditional release of those detained in Indian-held Kashmir. UN ويطالب باكستان، بصدد شجبه أخذ الرهائن، بإطلاق سراح المحتجزين في كشمير الخاضعة للسيطرة الهندية على الفور ودون شروط.
    The fighting resulted in significant loss of life, both among combatants and civilians, and the taking of a large number of prisoners. UN وأسفر القتال عن فقد عدد كبير من اﻷرواح في صفوف المحاربين والمدنيين على السواء، وكذلك أخذ عدد كبير من اﻷسرى.
    The author argued that the investigation would have required the opening of preliminary proceedings and the taking of statements from the alleged perpetrators, the victim and the witnesses. UN واحتج صاحب البلاغ بأن التحقيق كان سيتطلب فتح تحقيق ابتدائي وأخذ أقوال المدعى عليهم والمجني عليه والشهود.
    At the same time the problem could be solved since the implementation of the settlement plan was within the competence of the Security Council which at any time might establish the machinery, including the taking of the measures envisaged in Chapter VII of the Charter in order to ensure respect by the parties of the outcome of the referendum. UN غير أن هذه المشكلة قابلة للحل نظرا إلى أن خطة التسوية تدخل ضمن صلاحيات مجلس الأمن الذي يستطيع في أية لحظة تشكيل الآليات المطلوبة، بما في ذلك اتخاذ التدابير المنصوص عنها في الفصل السابع من الميثاق، بهدف كفالة احترام الأطراف لنتائج الاستفتاء.
    :: the taking of large tracts of indigenous land for biofuel production which also threatens biodiversity UN :: الاستيلاء على مساحات شاسعة من أراضي السكان الأصليين لإنتاج الوقود الأحيائي، وهذا يهدد أيضا التنوع البيولوجي
    An offence under the taking of Hostages Act 1982. UN أي جريمة ترد في إطار قانون عام 1982 المتعلق بأخذ الرهائن.
    The Trial Chamber is also considering a motion for the taking of deposition evidence in the pre-trial phase. UN وتنظر الدائرة الابتدائية أيضا في التماس بشأن أخذ شهادات خطية باعتبارها أدلة في المرحلة التمهيدية للمحاكمة.
    International Convention against the taking of Hostages, 1979 UN الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن، لعام 1979
    F. 1979 Convention against the taking of Hostages, adopted at New York UN واو - اتفاقية عام 1979 لمناهضة أخذ الرهائن، المعتمدة في نيويورك
    A handbook on human rights and the taking of statements had been prepared. UN وقد أُعدّ دليل يتعلق بحقوق الإنسان وأساليب أخذ الأقوال.
    A number of delegations have asked for the floor in explanation of vote or position before the taking of action on the draft resolution. UN طلب عدد من الوفود أخذ الكلمة تعليلا للتصويت أو الموقف قبل البت في مشروع القرار.
    Recognizing that everyone has the right to life, liberty and security of person and that the taking of hostages is an offence of grave concern to the international community, UN وإذ تقر بأن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامته الشخصية، وأن أخذ الرهان جريمة تسبب قلقا بالغا للمجتمع الدولي،
    :: International Convention Against the taking of Hostages UN :: الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن
    We see recurring acts of violence, characterized by almost daily attacks, kidnappings, the taking of hostages and other heinous crimes. UN ونشهد أعمالا متكررة من العنف، تتسم بوقوع هجمات يومية تقريبا وعمليات اختطاف وأخذ رهائن وجرائم نكراء أخرى.
    The Children's Centre provides a wide range of services in connection with investigations and the taking of children's statements. UN ويقدم مركز الأطفال سلسلة واسعة من الخدمات فيما يتعلق بالتحقيقات وأخذ أقوال الأطفال.
    They include counselling in the initial stages of cases such as sexual offences involving children, the taking of statements, medical examinations, etc. UN وهي تشمل تقديم الاستشارات في المراحل الأولى من القضايا مثل الجرائم الجنسية التي تشمل الأطفال، وأخذ الأقوال، وإجراء الفحوصات؛ إلخ.
    The Security Council should continue to review implementation by States of the measures set forth in resolution 1540 (2004) including, if necessary, the taking of further decisions. UN ومن المفروض أن يواصل مجلس الأمن استعراض تنفيذ الدول للتدابير الواردة في القرار 1540 (2004)، بما في ذلك اتخاذ المزيد من المقررات، حسب الاقتضاء.
    In order to avoid any doubt on the issue, Ireland suggests that the sentence " It does not include the taking of measures of a punitive nature " be added to paragraph 1. UN ولتجنب أي شك بشأن هذه المسألة، تقترح أيرلندا أن تضاف الجملة التالية إلى الفقرة 1: " ولا يشمل ذلك اتخاذ تدابير ذات طابع عقابي " ().
    Whether the taking of property was lawful or not is not relevant for Iraq's liability if it did not provide for compensation. UN وسواء أكان الاستيلاء على الممتلكات قانونياً أم لا فلا أهمية لذلك بالنسبة لمسؤولية العراق إذا لم يقدم تعويضاً.
    It is equally necessary, as called for by the Security Council, for terrorist action, including the taking of hostages by Kosovar Albanian elements, to cease. UN وبالمثل، فمن الضروري أن تتوقف اﻷعمال اﻹرهابية، على نحو ما طلب مجلس اﻷمن، بما في ذلك قيام عناصر ألبان كوسوفو بأخذ رهائن.
    the taking of affirmative action has recently acquired a constitutional dimension. UN 35- إن اتخاذ تدابير إيجابية قد اكتسب مؤخراً بُعداً دستورياً.
    Throughout the month, Mexico contributed to the reaching of consensus and the taking of concerted action by the Council in making important decisions. UN وطوال الشهر، أسهمت المكسيك في التوصّل إلى توافق في الآراء وفي بذل المجلس جهود متضافرة لاتخاذ قرارات هامة.
    Israeli legislation permitting the taking and torturing of hostages is a flagrant violation of international law and is entirely unprecedented. Never before in history has a judicial authority sanctioned the taking of hostages. UN إن تشريع إسرائيل لاحتجاز الرهائن والتعذيب في قوانينها مخالفة فاضحة للقانون الدولي والسابقة اﻷولى من نوعها في العالم، إذ لم يحدث في التاريخ أن باركت محكمة قضائية عملية احتجاز الرهائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more