"the targets set by" - Translation from English to Arabic

    • اﻷهداف التي حددتها
        
    • اﻷهداف التي وضعتها
        
    • الأهداف التي حددها
        
    • الغايات التي حددتها
        
    • اﻷهداف التي وضعها
        
    • بالأهداف التي حددتها
        
    • الغايات المحددة
        
    • للأهداف التي حددها
        
    • الأهداف التي تحددها
        
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General, especially during the continuing restructuring phase, is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن الالتزام الواضح من جانب اﻷمين العام، ولاسيما أثناء مرحلة إعادة تشكيل الهيكل المستمرة، أمر جوهري لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة،
    The completed survey questionnaires are analysed against the targets set by the Office of Internal Oversight Services UN وتخضع استمارات الدراسة الاستقصائية المملوءة للتحليل مقابل الأهداف التي حددها مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    It is therefore difficult to assess whether or not the targets set by the Department are realistic or achievable. UN وبالتالي، من الصعب تقييم ما إذا كانت الغايات التي حددتها الإدارة واقعية أو قابلة للتحقيق.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ تضع في اعتبارها أن وجــود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمــر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    The Fourth World Conference provides them with an opportunity to re-examine the targets set by the United Nations General Assembly in 1990 to determine whether they provide a valid framework for the near term. UN ويتيح المؤتمر العالمي الرابع فرصة أمامهم ﻹعادة النظر في اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٠ وتقرير ما إذا كانت تلك اﻷهداف تشكل إطارا صالحا للمستقبل القريب.
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح لدى اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Bearing in mind that a visible commitment by the Secretary-General is essential to the achievement of the targets set by the General Assembly, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح لدى اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Since there is no critical mass of women at the middle levels, the ability to use promotion as a tool for reaching the targets set by the General Assembly is limited, further affecting the Secretary-General's goal of achieving gender balance within the established time-frame. UN وبما أنه لا يوجد عدد كبير من النساء في الرتب الوسطى، فإن القدرة على استعمال الترقية كأداة لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة هي قدرة محدودة، مما يزيد من التأثير على الهدف الذي حدده اﻷمين العام لتحقيق توازن بين الجنسين خلال اﻹطار الزمني المحدد.
    17. The Focal Point for Women works closely with the Office of Human Resources Management to build a more supportive and encouraging work environment in order to further the targets set by the General Assembly. UN ١٧ - وتعمل منسقة شؤون المرأة في اﻷمانة العامة بتعاون وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية لتهيئة بيئة عمل أكثر دعما وتشجيعا لتحقيق اﻷهداف التي وضعتها الجمعية العامة.
    The attention to fiscal consolidation - formalized in the case of the targets set by the Maastricht Treaty for member countries of the European Union - is being set against longer-term concerns, including, in particular, the ability of Governments to discharge their commitments to a rapidly ageing population. UN ويولي الاهتمام اﻵن بالتوحيد المالي - الذي اتخذ طابعا رسميا في حلاة اﻷهداف التي وضعتها معاهدة ماسترخيت للبلدان اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي - على ضوء الشواغل الطويلة اﻷجل، بما في ذلك، بشكل خاص، قدرة الحكومات على الوفاء بالتزاماتها تجاه سكان سريعي الشيخوخة.
    Financing for development is essential to achieving the targets set by our heads of State and Government at the Millennium Summit. UN إن تمويل التنمية مهم لتحقيق الأهداف التي حددها رؤساء دولنا وحكوماتنا في قمة الألفية.
    The level of approved projects meanwhile amount to an estimated Euro20 million, exceeding here again the targets set by the contributors to the trust fund. UN وتُقدَّر المشاريع التي تم إقرارها في تلك الأثناء بما قيمته 20 مليون يورو، وهو ما يتجاوز مرة أخرى الأهداف التي حددها المساهمون في الصندوق الاستئماني.
    The Kingdom of Swaziland is determined to work harder to meet the targets set by the United Nations. UN ومملكة سوازيلند مصممة على العمل بشكل أكثر جدية لبلوغ الغايات التي حددتها الأمم المتحدة.
    Bangladesh was fully committed to working towards the achievement of the targets set by the Intergovernmental Panel and the implementation of its recommendations. UN وأكد المتكلم استعداد بنغلاديش الكامل للعمل من أجل بلوغ اﻷهداف التي وضعها الفريق العامل وفي تنفيذ توصياته.
    Although recent coca price increases were worrying, the Government remained firmly committed to the targets set by the twentieth special session of the General Assembly devoted to countering the world drug problem together: major reduction by 2003 and full elimination by 2008. UN ورغم أن الزيادات الأخيرة في سعر الكوكا تشكل مصدر قلق، ظلت الحكومة ملتزمة بحزم بالأهداف التي حددتها الدورة الاستثنائية العشرون للجمعية العامة المخصصة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية معاً: التخفيض الرئيسي بحلول عام 2003، والقضاء الكامل بحلول عام 2008.
    I can assure the Assembly of our country's commitment to reach the targets set out in our national strategy as well as the targets set by the Declaration for 2010 and the Millennium Development Goals set for 2015. UN ويمكنني أن أؤكد للجمعية العامة التزام بلدنا ببلوغ الغايات المحددة في استراتيجيتنا الوطنية، فضلا عن الغايات التي حددها الإعلان لعام 2010 والأهداف الإنمائية للألفية المحددة لعام 2015.
    While the continuing upward trend in regular donor resources is encouraging, the growth remains modest in relation to the targets set by the Executive Board and to the critical mass of programme and support resources required to maximize the impact of the organization's work, particularly in least developed countries. UN وفي حين يُعد الاتجاه إلى التزايد في الموارد العادية المقدمة من المانحين أمرا مشجعا، فإن النمو يظل متواضعا بالنسبة للأهداف التي حددها المجلس التنفيذي، وبالنسبة للكم الهائل من الموارد اللازمة للبرامج والدعم من أجل ما هو مطلوب فعلا لزيادة أثر أعمال المنظمة إلى الحد الأقصى، وخاصة في أقل البلدان نموا.
    Recent reports suggest that Africa is off-track in meeting the targets set by the MDGs. UN وتشير التقارير الصادرة مؤخرا إلى أن أفريقيا خارج مسار تحقيق الأهداف التي تحددها الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more