"the targets set in" - Translation from English to Arabic

    • الأهداف المحددة في
        
    • الغايات المحددة في
        
    • باﻷهداف المحددة في
        
    • الأهداف المنصوص عليها في
        
    • المستويات المستهدَفة المحددة في
        
    • الأهداف المبيّنة في
        
    • الأهداف المحددة فيما
        
    • اﻷهداف الموضوعة في
        
    We underscore that connectivity, for we feel that it is essential that all countries work together towards achieving the targets set in the Millennium Development Goals. UN ونؤكد على هذا الترابط، لأننا نشعر أنه من الضروري أن تعمل جميع البلدان معا من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    These decisions should also allow departments to achieve the targets set in the action plans. UN ويجب أن تتيح تلك القرارات للإدارات أيضا تحقيق الأهداف المحددة في خطط عملها.
    However, the financial crisis that still grips Indonesia may place constraints on the Government's efforts to fully implement the targets set in that document. UN لكن الأزمة التي لا تزال تُحكم قبضتها على إندونيسيا قد تضع عراقيل أمام جهود الحكومة لتحقيق الأهداف المحددة في تلك الوثيقة تحقيقا تاما.
    Heads of mission are encouraged to monitor progress against the targets set in their compact throughout the year. UN ويشجَّع رؤساء البعثات على رصد التقدم المحرز مقابل الغايات المحددة في اتفاقاتهم على مدار العام.
    262. The prison infrastructure strategy established by the Ministry of Public Security to meet the targets set in 2007 entails the following activities: UN 262- وبغرض تحقيق الغايات المحددة في عام 2007، أطلقت وزارة الأمن العام استراتيجية البنية التحتية الإصلاحية التي تنطوي على ما يلي:
    Furthermore, care should be taken to ensure that the procedures for using flexible mechanisms and greenhouse gas wells would not jeopardize the targets set in the Kyoto Protocol. UN وفضلا عن ذلك ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تؤدي اﻹجراءات المتخذة لاستخدام آليات مرنة ومصارف غازات الدفيئة إلى اﻹضرار باﻷهداف المحددة في بروتوكول كيوتو.
    It also noted the attainment, ahead of schedule, of the targets set in the Millennium Development Goals in the areas of poverty reduction, primary education, and a two-third reduction of the under-five mortality rate. UN كما لاحظت أنه جرى، قبل المواعيد المقررة، بلوغ الأهداف المنصوص عليها في الأهداف الإنمائية للألفية، في مجالات الحد من الفقر والتعليم الابتدائي وخفض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلثين.
    Monitoring of the targets set in the human resources action plans is part of the standard monitoring templates used for on-site monitoring missions. UN ويشكل رصد الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية جزءا من نماذج الرصد الموحدة المستخدمة لبعثات الرصد الموقعية.
    There has been a considerable reduction in consumption of alcohol, tobacco and drugs by young people in recent years, both boys and girls, and in certain year-groups the targets set in this area have been reached. UN وحدث انخفاض كبير في استهلاك الكحول والتبغ والمخدرات بين الشباب، الفتيان منهم والفتيات، في السنوات الأخيرة، وفي بعض الفئات العمرية تحقّقت الأهداف المحددة في هذا المجال.
    A strategy for reducing poverty defines the country's priorities and measures and actions to be undertaken in order to achieve the targets set in various spheres, which will allow us to make serious inroads into poverty by 2015. UN وهناك استراتيجية للحد من الفقر تحدد أولويات البلد والتدابير والإجراءات التي ينبغي اتخاذها بغية تحقيق الأهداف المحددة في مختلف المجالات، الأمر الذي سيمكننا من شن حملات جدية على الفقر بحلول سنة 2015.
    To some extent, we have achieved the targets set in the Millennium Declaration, despite the rather discouraging surge in the global demand for peacekeeping operations. UN لقد حققنا، إلى حد ما، الأهداف المحددة في إعلان الألفية، بالرغم من ارتفاع الطلب العالمي على عمليات حفظ السلام، المثبط للهمة نوعا ما.
    The national responses show that the twelve critical areas of concern are still relevant as the targets set in the BPfA have still not been reached. UN 107- تبين الردود الوطنية أن مجالات الاهتمام الحاسمة الإثنى عشر لا تزال قائمة لأن الأهداف المحددة في منهاج عمل بيجين لم تتحقق بعد.
    Success will mean that South Africa will be able to not only achieve some of the targets set in the National Strategic Plan, 2007-2011, but also the health-related Millennium Development Goals. UN وسيعني النجاح أن جنوب أفريقيا لن تكون قادرة على بلوغ بعض الأهداف المحددة في الخطة الاستراتيجية الوطنية للفترة 2007-2011 فحسب، ولكن أيضا الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالصحة.
    Most of the targets set in the human resources action plans had not been attained, and the Performance Management Board must be given a robust role in holding programme managers to account in that regard. UN وأضاف أنه لم يتم بعد بلوغ معظم الأهداف المحددة في خطط عمل الموارد البشرية، وأنه يجب إسناد دور فاعل لمجلس الأداء الإداري في مساءلة مديري البرامج في هذا الصدد.
    It firmly believed that, through the joint efforts of the countries concerned, the targets set in the long-term vision statement would be reachedmet. UN وهي تعتقد اعتقادا راسخا أن الأهداف المحددة في بيان الرؤية الطويلة الأمد سيتم تحقيقها بفضل الجهود المشتركة للبلدان المعنية.
    This comprehensive report provided an update on progress made in the response to AIDS since the twenty-sixth special session of the General Assembly in 2001 and on meeting the targets set in the Declaration of Commitment. UN وقد قدم هذا التقرير الشامل ما استجد من معلومات عن التقدم المحرز في التصدي لوباء الإيدز منذ الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة في عام 2001 وبشأن مدى تحقيق الأهداف المحددة في إعلان الالتزام.
    The challenge we face is to implement all the targets set in the years since the Declaration of Commitment and also to find new unique pathways that will help us to tackle the disease. UN والتحدي الذي نواجهه الآن هو تنفيذ جميع الغايات المحددة في السنوات التي انقضت منذ اعتماد إعلان الالتزام، والتوصل إلى سبل فريدة جديدة تساعدنا على علاج هذا المرض.
    Thus, significant but insufficient progress was made by Member States between the baseline reporting period (1998-2000) and the fifth reporting period (2006-2007) (an increase of 11 percentage points) to achieve the targets set in 1998. UN وبذلك، تكون الدول الأعضاء قد أحرزت بين فترة الإبلاغ المرجعية (1998-2000) وفترة الإبلاغ الخامسة (2006-2007) تقدُّما هاما لكن غير كاف (زيادة قدرها 11 نقطة مئوية) صوب تحقيق الغايات المحددة في عام 1998.
    So although the subSaharan Africa under-five mortality rates have declined by 28 per cent since 1990, the improvement is insufficient to meet the targets set in the Millennium Development Goals. UN ولذلك وبالرغم من انخفاض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بنسبة 28 في المائة منذ عام 1990، لا يزال التحسن الذي طرأ غير كافٍ لتحقيق الغايات المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    While it appreciated the progress achieved in improving the status of women in the Secretariat, her delegation believed that the United Nations should continue to make every effort to meet the targets set in Beijing. UN وقالت إن وفدها بينما يقدر التقدم المحرز في سبيل تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة، يرى أن تواصل اﻷمم المتحدة بذل كل جهدها للوفاء باﻷهداف المحددة في بيجين.
    37. Mr. Belinga-Eboutou (Cameroon) wondered whether it would be possible to reach the targets set in the area of social and economic development by 2015. UN 37 - السيد بيلينغا - إيبوتو (الكاميرون): تساءل إذا كان من الممكن تحقيق الأهداف المنصوص عليها في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية بحلول عام 2015.
    The State party should meet the targets set in this respect in the Equal Rights and Opportunities Act, taking action in particular to ensure that more women are present at the most senior levels of the civil service. UN ينبغي للدولة الطرف أن تسعى لبلوغ المستويات المستهدَفة المحددة في هذا الصدد في قانون تكافؤ الحقوق والفرص، وأن تتخذ بصفة خاصة إجراءات لضمان تقلُّد المزيد من النساء لمناصب على أعلى مستويات جهاز الخدمة المدنية.
    Commending the twenty-sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS, and noting the targets set in the Declaration of Commitment on HIV/AIDS, UN وإذ تنوّه بالدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة بشأن الايدز وفيروسه، وتلاحظ الأهداف المبيّنة في اعلان الالتزام بشأن الايدز وفيروسه،()
    20. By and large, the mission achieved the targets set in its human resources action plan for the period, which, inter alia, called for a reduction in vacancy rates, improved representation of women in all categories and improved representation of women at senior levels. UN 20 - وعلى وجه العموم، حققت البعثة الأهداف المحددة فيما يتعلق بالموارد البشرية في خطة عملها لتلك الفترة، التي اقتضت أمورا من بينها تخفيض معدلات الشغور، وتحسين تمثيل المرأة في جميع الفئات، والنهوض بتمثيلها في الرتب العليا.
    For example, while some national action plans from all regions aim at reducing maternal mortality, not all set specific targets nor do all follow the targets set in the Platform for Action. UN وعلى سبيل المثال، ففي حين تهدف بعض خطط العمل الوطنية من جميع المناطق إلى تخفيض وفيات اﻷمهات، فلا تضع جميعها أهدافا محددة ولا تتابع جميعها اﻷهداف الموضوعة في منهاج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more