"the task that" - Translation from English to Arabic

    • المهمة التي
        
    • بالمهمة التي
        
    • والمهمة التي
        
    The report also demonstrated the scale of the task that remains to be performed. UN وأوضح التقرير أيضا حجم المهمة التي لا يزال ينبغي إنجازها.
    We are reassured by the wisdom of our forefathers who decreed that at the fall of one great warrior, may his successor be equal to the task that lies ahead. UN إننا مطمئنون لحكمة أجدادنا الذين خلصوا إلى أنه عند سقوط محارب عظيم قد يضاهيه خلفه في المهمة التي تنتظره.
    That is our goal and the task that will drive Canada's work at the United Nations on that important region. UN ذلك هو هدفنا وهو أيضا المهمة التي ستوجه جهود كندا في الأمم المتحدة بشأن تلك المنطقة الهامة.
    A reformed and strengthened United Nations will play a paramount role in the fulfilment of the task that lies ahead. UN وأن أمما متحدة مُصْلحَة ومعززة ستضطلع بدور بالغ اﻷهمية في الوفاء بالمهمة التي تنتظرنا.
    We are reminded by these events of the task that still lies ahead of us in fulfilling the dream of a better world. UN فهذه اﻷحداث تذكرنا بالمهمة التي لا تزال تنتظرنا كي نحقق حلم إقامة عالم أفضل.
    the task that awaits us, then, during the next century is to spread and promote democracy but, above all, to further examine its own meaning to avoid contradictions which would lead to its destruction. UN والمهمة التي تنتظرنا، إذن، في القرن المقبل هي أن ننشر الديمقراطية ونعززها ولكن، قبل كل شيء، أن نزيد البحث في معناها لتجنب التناقضات التي من شأنها أن تؤدي إلى تدميرها.
    We acknowledge that much has happened since then to change the world and to distract us from the task that we set ourselves. UN نعترف بأن الكثير قد حدث منذ ذلك الحين لتغيير العالم وصرف أذهاننا عن المهمة التي وضعناها لأنفسنا.
    I would like to say, Mr. President, that you can count on me and the Government I represent, in the task that you have been entrusted with and that you have accepted. UN أود أن أقول، سيدي الرئيس، إنه يمكنكم التعويل علي وعلى حكومتي في المهمة التي أُوكلت إليكم والتي قبلتم القيام بها.
    Given the intense frustration of the international community, the weight of the task that you had to shoulder this year must have been an especially heavy one. UN وبالنظر إلى إحباط المجتمع الدولي الشديد، فقد يكون عبء المهمة التي تحملتموها هذا العام ثقيلاً جداً.
    the task that remains to be accomplished is, without doubt, huge, especially when we come to tackle the crucial stage of settling the sensitive final status issues. UN ولا شك أن المهمة التي لا يزال يتعين تحقيقها، هائلة، ولا سيما عندما نأتي لمعالجة المرحلة الحاسمة من تسوية المسائل الدقيقة المتعلقة بالوضع النهائي.
    the task that we have set before us is one of the most challenging that any group of human beings has ever had to face. Open Subtitles المهمة التي وضعت أمامنا إنها من أكبر التحديات التي قابلت أي مجموعة من البشر من قبل
    So tell me, my lord... What is the task that will take far from your favorite? Open Subtitles لذا أخبرني ما المهمة التي قادتك بعيداً من محبيك ؟
    67. That was precisely the task that the Commission had undertaken in when including the topic in its programme of work. UN 67 - وأكد أن تلك بالتحديد هي المهمة التي تضطلع بها لجنة القانون الدولي عند إدراج ذلك الموضوع في برنامج عملها.
    In other words, we will satisfactorily fulfil our mandate only if domestic judicial institutions are ready to take on the task that we will leave behind. UN وبعبارة أخرى، إننا لن ننفذ ولايتنا بصورة مرضية إلا إذا كانت المؤسسات القضائية المحلية جاهزة لإكمال المهمة التي سنتركها وراءنا.
    On the occasion of my visit to Bosnia and Herzegovina in May, I saw for myself the extent of the task that remains to be achieved. UN وبمناسبة زيارتي للبوسنة والهرسك في شهر أيار/مايو شاهدت بنفسي حجم المهمة التي لا يزال يتعين القيام بها.
    Consequently, Madam President, I wish through you to congratulate the distinguished Ambassadors of Norway, Italy, Canada, Brazil, Bulgaria, Indonesia and the United Kingdom on the task that has been entrusted to them by the P-6. UN وبالتالي، سيدتي الرئيسة، أود من خلالك أن أهنئ معالي سفراء النرويج وإيطاليا وكندا والبرازيل وبلغاريا وإندونيسيا والمملكة المتحدة على المهمة التي عهِد إليهم بها الرؤساء الستة.
    It appears that you're actually doing the task that you've been assigned. Open Subtitles يبدو أنك تقوم بالمهمة التي أُوكلت إليك حقاً
    This is why I think that the only way to try and solve this riddle is to be very much open, very much receptive and that is what I plan to do in accomplishing the task that you have asked me to perform. UN وهذا ما يدعوني إلى التفكير بأن الطريقة الوحيدة لحل هذه المعضلة هو مزيد من الانفتاح ومزيد من القبول وهذا ما أعتزم عمله في قيامي بالمهمة التي أسندتموها إليﱠ.
    Anyone who turns out to be unsuited to the task that he or she has agreed to perform must be removed from a mission, no matter how high or how low they may be on the ladder. UN وعليه فأي فرد يثبت أنه غير ملائم للنهوض بالمهمة التي وافق على الاضطلاع بها ينبغي إزاحته من البعثة أيا كان موقعه رفيعا أو متدنيا في سلم المسؤولية.
    the task that we have set for ourselves is enormous and expensive. UN والمهمة التي وضعناها لأنفسنا مهمة هائلة ومكلفة.
    the task that we are fulfilling is for the benefit of all. In the first place, for the two countries that have the obligation to overcome a historical dispute that has disturbed their relations for the last three centuries. UN والمهمة التي نريد إنجازها من مصلحة الجميع، فهي في المقام الأول تهم بلدين يتوجب عليهما حسم نزاع تاريخي أضر بعلاقاتهما على مدى ثلاثة قرون خلت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more