"the tasks that" - Translation from English to Arabic

    • المهام التي
        
    • بالمهام التي
        
    • للمهام التي
        
    • والمهام التي
        
    • الاضطلاع بالأنشطة التي
        
    Among the tasks that the secretariat undertakes are the following: UN ومن بين المهام التي تضطلع بها الأمانة ما يلي:
    Clearly, the tasks that lie ahead are important, vast and multifaceted. UN من الواضح أن المهام التي تنتظركم مهمة وكبيرة ومتعددة الجوانب.
    We in Ukraine are well aware of the danger that HIV/AIDS represents and recognize the complexity and enormity of the tasks that lie ahead of us. UN فنحن في أوكرانيا ندرك جيدا الخطورة التي يمثلها الإيدز ونقر بتعقد وجسامة المهام التي أمامنا.
    We want a United Nations that is capable of carrying out the tasks that have been entrusted to it. UN إننا نريد أمما متحدة قادرة على الاضطلاع بالمهام التي أسندت إليها.
    They also indicated that the United Nations should start preparing for the tasks that lay ahead. UN وأشارا أيضا إلى أنه يتعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تشرع في اﻹعداد للمهام التي تنتظرها في المستقبل.
    We are familiar with the concept of coordinators appointed by the presidency, and the tasks that such coordinators fulfil. UN إننا متعودون على مفهوم المنسقين الذين تعينّهم الرئاسة والمهام التي يضطلع بها أولئك المنسقون.
    Figure II also shows the tasks that are carried out in parallel, including those concerning the different phases of the project. UN ويبين الشكل الثاني أيضا المهام التي يتم تنفيذها بشكل متواز، بما يشمل تلك المتعلقة بالمراحل المختلفة للمشروع.
    At the cantonal level, so-called police support units fulfil some of the tasks that would normally fall to the anti-terrorist unit. UN وعلى مستوى الكانتونات، تفي ما تسمى وحدات دعم الشرطة ببعض المهام التي تضطلع بها عادة وحدة مكافحة الإرهاب.
    The United Nations budget should be tailored to the tasks that we ask it to perform, but also more effectively. UN وينبغي تفصيل ميزانية الأمم المتحدة على المهام التي نطالبها بآدائها، ولكن أيضا بصورة أكثر فعالية.
    A reformed and strengthened United Nations will undoubtedly play a crucial role in the fulfilment of the tasks that lie ahead. UN ولا شك في أن اﻷمم المتحدة، بعد إصلاحها وتدعيمها،ستضطلع بدور حاسم في تنفيذ المهام التي تنتظرنا.
    Pressing on with the tasks that fall to this Commission is a high priority for the United Kingdom. UN وإن اﻹلحاح على تحقيق المهام التي تقع في نطاق اختصاص هذه اللجنة يمثل أولوية عالية للمملكة المتحدة.
    In recent years, we have witnessed few results in the tasks that we as Member States have assigned ourselves in addressing challenges to international peace and security. UN وفي الأعوام الأخيرة، شهدنا إحراز بعض النتائج في المهام التي كلفنا أنفسنا بها بوصفنا الدول الأعضاء في التصدي للتحديات التي تهدد السلام والأمن الدوليين.
    I believe that we will be satisfied when we understand all the tasks that the Commission intends to undertake. UN واعتقد أننا سنشعر جميعا بالارتياح عندما نفهم كل المهام التي تعتزم اللجنة القيام بها.
    We must also make sure that the tasks that we decide for the United Nations in Iraq are realistic and achievable. UN وعلينا أن نتأكد أيضا من أن المهام التي نقررها للأمم المتحدة في العراق مهام واقعية وقابلة للإنجاز.
    Although their general mandates as clearly stipulated in the relevant provisions of the Convention remain unchanged, for the time being the tasks that the three bodies are undertaking to perform are of a more specific nature. UN وعلى الرغم من أن الولايات العامة للهيئات الثلاث ظلت كما نصَّت عليها الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية، من دون تغيير، ففي الوقت الحالي، تتسم المهام التي تنفذها الهيئات الثلاث بطابع أكثر تحديدا.
    Equally sweeping are the tasks that face us in the field of environmental protection. UN ربما يعادل ذلك في شمول المهام التي نواجهها في مجال حماية البيئة.
    For our part, we believe the membership must provide the financial resources for the Organization to carry out the tasks that we ourselves have set. UN ومن جانبنا، فإننا نعتقد أنه يجــب علـــى الدول اﻷعضاء أن توفر الموارد المالية للمنظمة لكي تضطلع بالمهام التي حددناها.
    The achievements have truly been modest compared to the tasks that lie ahead and the expectations that were raised at the Rio Summit. UN فقد كانت المنجزات متواضعة بالمقارنة بالمهام التي تنتظرنا وبالتوقعات التي أثيرت في قمة ريو.
    We in the OIC are ready to undertake the tasks that lie ahead. UN ولذا فإننا في منظمة المؤتمر الإسلامي سنكون على أهبة الاستعداد للاضطلاع بالمهام التي ستواجهنا في هذا الاتجاه.
    The Registry's current staffing is manifestly inadequate for the tasks that it has been required to accomplish. UN ومن الواضح أن الملاك الوظيفي الحالي لقلم المحكمة غير كاف للمهام التي يُطلب إليه إنجازها.
    The agreements that have been reached and the tasks that we still face call for a clear timetable and also for specific commitments. UN إن الاتفاقات التي توصلنا إليها، والمهام التي ما زال أمامنا القيام بها، تتطلب جدولا زمنيا واضحا والتزامات محددة.
    Fourth, United Nations reform should identify the role of UNCTAD as that of the focal point for the integrated treatment of trade and development so that the tasks that were the organization's three pillars -- intergovernmental deliberations, policy analysis and capacity-building -- could be fulfilled. UN ورابعا، ينبغي أن يشير إصلاح الأمم المتحدة إلى دور الأونكتاد كهيئة تنسيق تعنى بمعاملة التجارة والتنمية على نحو متكامل كيما يتسنى الاضطلاع بالأنشطة التي تشكل دعائم المنظمة الثلاث - ألا وهي المحادثات الحكومية الدولية وتحليل السياسات وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more