"the tasks to be" - Translation from English to Arabic

    • المهام التي يتعين
        
    • للمهام التي يتعين
        
    • المهام المطلوب
        
    • المهام التي ينبغي
        
    • المهام المزمع
        
    • المهام التي سوف
        
    • المهام التي يتعيّن
        
    • والمهام الواجب
        
    • المهام التي سيتم
        
    • المهام الواجب
        
    • والمهام التي يجب
        
    • والمهام المطلوب
        
    the tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of the above terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتحدد اللجنة، في سياق الاختصاصات اﻵنفة الذكر، المهام التي يتعين الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    This Working Group, convened by the representative of the European Community, provided an analysis of the tasks to be performed. UN وقام الفريق العامل هذا، الذي ينعقد بدعوة من ممثل الجماعة الأوروبية، بتقديم تحليل للمهام التي يتعين إنجازها.
    Moreover, the lack of financial, technical and human resources, relative to the enormous scale of the tasks to be accomplished, represents a common challenge faced by small island developing States across all regions. UN وفضلاً عن ذلك، فإن عدم كفاية الموارد المالية والفنية والبشرية، مقارنة بنطاق المهام المطلوب إنجازها، يشكل تحدياً مشتركاً تواجهه الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع مناطق العالم.
    By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. UN وكخلاصة، وضع المشاركون خطة عمل تُفصِّل المهام التي ينبغي إنجازها وبرنامج عمل.
    Within the context of its terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام المزمع الاضطلاع بها أثناء فترة محددة.
    It defined the tasks to be undertaken in fundamentally improving the system for selecting judges, particularly, the mechanism for establishing a reserve cadre. UN ويحدد المرسوم المهام التي يتعين القيام بها لإدخال تحسينات أساسية على نظام اختيار القضاة، خاصة الآلية الرامية إلى إنشاء كادر احتياطي.
    They felt that the growth level proposed for that section was not commensurate with the tasks to be undertaken and urged that additional resources should be allocated to the Economic Commission for Africa (ECA). UN ورأت هذه الوفود أن مستوى النمو المقترح لهذا الباب لا يتناسب مع المهام التي يتعين الاضطلاع بها، وحثت على تخصيص موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا.
    There is no doubt that the tasks to be undertaken by the World Trade Organization will be of critical importance in strengthening the process of free trade. UN وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة.
    The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism divide up the tasks to be conducted by its members before their arrival at a place of detention in order to avoid any duplication of work and to enable them to cover as many areas as possible. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تقسم الآلية الوقائية الوطنية المهام التي يتعين أن يؤديها أعضاؤها، قبل وصولهم إلى مكان الاحتجاز، بغية تفادي أي ازدواج في العمل، ولتمكينهم من تغطية أكبر عدد ممكن من الأماكن.
    Many of the tasks to be performed in these locations, however, remain contingent on progress in the Algiers peace negotiations. UN غير أن العديد من المهام التي يتعين القيام بها في هذه المواقع لا يزال يتوقف على إحراز تقدم في مفاوضات السلام التي تقودها الجزائر.
    This will create the critical mass of expertise and capacity that is needed to properly address the complexity of the tasks to be carried out and to ensure greater interdependency between financial management and accounting information. UN وسيوجد ذلك كتلة حرجة من الخبرة والقدرة تلزم للمعالجة السليمة لتعقيد المهام التي يتعين الاضطلاع بها، ولضمان قدر أكبر من الترابط بين الإدارة المالية والمعلومات المحاسبية.
    Many deadlines set by the Joint Commission have not been met, particularly for the tasks to be implemented by UNITA. UN ولم يتم الوفاء بكثير من المواعيد النهائية التي حددتها اللجنة المشتركة، ولا سيما بالنسبة للمهام التي يتعين على يونيتا تنفيذها.
    It was also agreed that the relevant mechanisms should be time-bound; should be called upon to develop, at the outset of their work, a clear definition of the tasks to be accomplished; and should be discontinued when such tasks are completed. UN واتفق أيضا على أن تكون اﻵليات ذات الصلة ذات إطار زمني ملزم؛ وأن يطلب منها في بداية عملها وضع تعريف واضح للمهام التي يتعين إنجازها؛ وأن ينتهي وجودها عند إتمام هذه المهام.
    On the basis of these criteria, a vacancy announcement is drawn up based on the tasks to be performed and the competencies required for the post. UN 73- وبالاستناد إلى هذه المعايير، يجري إعداد إعلانات الشواغر بحسب المهام المطلوب أداؤها والكفاءات اللازمة للوظيفة.
    “3. Expresses its concern that, given the complexity of the tasks to be performed and the continuing interruptions caused by the two parties, implementation of the settlement plan has been further delayed; UN ٣ " - يعرب عن قلقه لتأخير تنفيذ خطة التسوية مرة أخرى، نظرا لتعقيد المهام المطلوب تأديتها، ولاستمرار عمليات التعطيل التي يتسبب فيها الطرفان؛
    Within the context of its terms of reference, the Committee should identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وعلى اللجنة، في سياق اختصاصاتها، أن تعرف المهام التي ينبغي الاضطلاع بها خلال فترة محددة.
    Within the context of its terms of reference, the Committee shall identify the tasks to be undertaken during a specified period. UN وتقوم لجنة الحد من الفقر، في سياق اختصاصاتها، بتحديد المهام المزمع الاضطلاع بها أثناء فترة محددة.
    The workplan for the biennium 2008-2009 (A/AC.105/894, annex II) defines in detail the tasks to be carried out under each of the 11 activities for 2008 and 2009. UN 54- خطة العمل لفترة السنتين 2008-2009 (الوثيقةA/AC.105/894 ، المرفق الثاني) تحدّد بالتفصيل المهام التي سوف يُضطلع بها في إطار كل نشاط من الأنشطة الأحد عشر لعامي 2008 و2009.
    During 2006 and 2007, the tasks to be completed in order of priority would be: UN 20- ستكون المهام التي يتعيّن إنجازها خلال عامي 2006 و2007 هي التالية، مرتّبة حسب الأولية:
    Review the availability of expertise and the tasks to be undertaken. UN استعراض مدى توافر الخبرات والمهام الواجب الاضطلاع بها.
    Owing to the differences in the mandates, the tasks to be undertaken are not to be viewed as duplicating, competing or mutually exclusive, but rather as complementary. UN ونظراً للفوارق بين الولايتين، فإن المهام التي سيتم الاضطلاع بها يجب ألا تعتبر مهاماً مزدوجة أو متنافسة أو متنافية، بل يجب بالأحرى اعتبارها متكاملة.
    the tasks to be accomplished in the period 1997-2000, and subsequently envisaged for the period 2001-2003, apparently will not be completed. UN ويبدو أن المهام الواجب إنجازها في الفترة 1997-2000، وبعد ذلك تم تأجيلها إلى الفترة 2001-2003 لن تنجز.
    Sections to describe the phases of the NIP development process, giving guidance on the objectives of each phase, the outcomes, the tasks to be undertaken and the method applied and summarizing available guidance material which may be useful. UN وتصف الأقسام من 4 إلى 9 مراحل عملية وضع خطة التنفيذ الوطنية، وذلك بتقديم توجيه بشأن أهداف كل مرحلة، والنتائج، والمهام التي يجب القيام بها، وأسلوب التطبيق وتقديم موجز بالتوجيهات المتاحة والتي قد تكون مفيدة.
    The number of General Service staff was commensurate with the local labour market and the tasks to be performed, and they would assist in the training of East Timorese staff. UN وأكد أن عدد موظفي الخدمات العامة متناسب مع سوق العمل محليا والمهام المطلوب إنجازها، وسيساعد الموظفون المعينون في تدريب الموظفين من تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more