"the technical and legal" - Translation from English to Arabic

    • التقنية والقانونية
        
    • الفنية والقانونية
        
    • التقني والقانوني الذي
        
    Crucial questions do, however, arise over and above the technical and legal challenges posed by this initiative. UN ومع ذلك، هناك مسائل حاسمة مثارة علاوة على التحديات التقنية والقانونية التي تشكلها هذه المبادرة.
    Some representatives therefore called for a cautious response, including a thorough analysis of the technical and legal challenges ahead. UN ولذا دعا بعض الممثلين إلى الاستجابة بحذر بما في ذلك إجراء تحليل دقيق للتحديات التقنية والقانونية المنتظرة.
    It therefore welcomed the upcoming ministerial meeting in Paris to address the technical and legal feasibility of a tax on international financial transactions. UN وأضاف أن لهذا ترحب بالاجتماع الوزاري القادم الذي سيعقد في باريس لبحث الإمكانية التقنية والقانونية لفرض ضريبة على المعاملات المالية الدولية.
    Guyana, for its part, has expressed its political will to join the regional system when the technical and legal conditions needed for it to do so are met. UN وأعربت غيانا، من جانبها عن إرادتها السياسية في الانضمام إلى النظام الاقليمي عندما تتوافر لها الشروط الفنية والقانونية المطلوبة.
    The Agreement updates and amends a number of provisions of the Torremolinos Protocol relating to the safety of fishing vessels, with a view to addressing the technical and legal issues that had prevented the Protocol from entering into force. UN ويُحدِّث الاتفاق ويُعدِّل عدداً من أحكام بروتوكول توريمولينوس المتعلقة بسلامة سفن الصيد، بغرض معالجة المسائل الفنية والقانونية التي حالت دون بدء نفاذ البروتوكول.
    IMO's publications contribute in a substantial way to the promotion of the technical and legal work of the Secretariat by providing the basic tools for the effective implementation of the technical requirements of the Organization; UN منشورات المنظمة البحرية الدولية تُسهم بدرجة كبيرة في النهوض بالعمل التقني والقانوني الذي تضطلع به الأمانة من خلال توفير الأدوات الأساسية للتنفيذ الفعال للمتطلبات التقنية للمنظمة؛
    Experts on the technical and legal aspects of the Internet participated in the seminar along with representatives of Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, human rights institutes and United Nations agencies. UN وقد اشترك في الحلقة الدراسية خبراء بشأن الجوانب التقنية والقانونية لﻹنترنت، إلى جانب ممثلين للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومعاهد حقوق اﻹنسان ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Their contribution would enrich our debate and enable us to fully appreciate the technical and legal aspects of the challenge we face today. UN فإن مساهمتهم ستُثري مناقشتا وستمكننا من تقدير الجوانب التقنية والقانونية للتحدي الذي نواجهه اليوم كامل التقدير.
    In its reply, the State party provides no solution or conclusion to the technical and legal questions raised by the author. UN ولا تقدم الدولة الطرف، في ردها، أي أداة أو استنتاج يتصلان بالعناصر التقنية والقانونية التي أثارها صاحب البلاغ.
    :: Training in the technical and legal aspects of the Internet UN :: التدريب على الجوانب التقنية والقانونية لشبكة الإنترنت
    In the affirmative, the technical and legal aspects would be explored in greater depth. UN وإذا كانت الإجابة إيجابية فستدرس الجوانب التقنية والقانونية بعمق.
    An interministerial committee is assessing the technical and legal dimensions of the decision. UN وتقوم لجنة مشتركة بين الوزارات بتقييم الأبعاد التقنية والقانونية لهذا القرار.
    With respect to prevention, the MSP provided training for health personnel in three workshops, held in Quito, Guayaquil and Cuenca, on how to address sexual diversity, apart from the technical and legal treatment of addictions, in order to instil a clear understanding of the differences between these two subject matters. UN فيما يتعلق بالمكافحة، هيأت وزارة الصحة العامة تدريبا للموظفين الصحيين في التعامل مع التنوع الجنسي، فضلا عن المعالجة التقنية والقانونية للإدمان، حتى يتسنى إيجاد فهم واضح للفروق في هاتين المسألتين.
    The project supports the sharing of experiences among developing countries in the technical and legal aspects of protecting intellectual property, benefiting the least developed countries. UN ويدعم هذا المشروع تبادل الخبرات بين البلدان النامية في الجوانب التقنية والقانونية لحماية الملكية الفكرية، بحيث تعود هذه العملية بالفائدة على أقل البلدان نموا.
    In our national capacity, we have made major progress that place Nicaragua on the list of countries with the technical and legal tools to guarantee the protection and promotion of human rights, universal access and implementation of strategies to contain the epidemic. UN ونحن على الصعيد الوطني قد أحرزنا تقدما رئيسا يضع نيكاراغوا في قائمة البلدان التي لديها الأدوات التقنية والقانونية لضمان وحماية حقوق الإنسان وإتاحة الوصول الشامل وتنفيذ استراتيجيات لاحتواء الوباء.
    The necessary preparations will be made from both the technical and legal points of view to ensure the setting up of a viable replacement solution and a smooth transfer of activities from UNCTAD. UN وستتخذ الاجراءات التحضيرية اللازمة من الناحيتين التقنية والقانونية لضمان التوصل إلى حل بديل قابل للبقاء ونقل الأنشطة بسهولة من الأونكتاد إلى هذا الكيان.
    Support was expressed for the prudent approach taken by the Special Rapporteur that emphasized the need for further study of the technical and legal aspects before making a final decision on how the Commission should proceed. UN أما النهج المتبصِّر الذي اعتمده المقرر الخاص فلقي التأييد لأنه يؤكد ضرورة إجراء مزيد من الدراسة للجوانب التقنية والقانونية قبل اتخاذ قرار نهائي بشأن طريقة مواصلة اللجنة لعملها في هذا المجال.
    It has held eight sessions, and its organs, including the Council, the technical and legal Commission and the Finance Committee, undertook fruitful work during the most recent session. UN لقد عقدت ثماني دورات، وقامت أجهزتها، بما في ذلك المجلس واللجنة التقنية والقانونية واللجنة المالية، بأعمال مثمرة في معظم الدورات الأخيرة.
    The discussions last week on the technical and legal aspects of such a treaty proved that much work remains before we can reach a common understanding on the parameters of a possible treaty. UN وقد ثبت من المناقشات التي جرت في الأسبوع الماضي بشأن الجوانب الفنية والقانونية لمعاهدة من هذا القبيل أن ما زال أمامنا الكثير من العمل قبل أن يتسنى لنا التوصل إلى تفاهم مشترك بشأن معالم معاهدة ممكنة.
    Both social and special protection services are provided to disabled children and adolescents through private foundations, associations and cooperatives having appropriate experience, in accordance with the technical and legal rules and procedures established by MIFAMILIA in its capacity as supervisory and regulatory body in that area. UN وتقدم الخدمات الاجتماعية وخدمات الحماية الشخصية على السواء إلى الأطفال والمراهقين المعاقين من خلال المؤسسات الخاصة والرابطات والتعاونيات ذات الخبرة المناسبة، وفقاً للقواعد والإجراءات الفنية والقانونية التي وضعتها وزارة الأسرة والأطفال والمراهقين، بوصفها الهيئة الإشرافية والتنظيمية في هذا المجال.
    Although there are a number of options for achieving this, we believe that the addition of a new protocol extending the scope of application might be an approach worth considering, since it would avoid some of the technical and legal complications of amending the framework Convention. UN ومع أن هناك عددا من الخيارات لتحقيق هذا، فإننا نعتقد أن إضافة بروتوكول جديد يوسع نطاق التطبيق يمكن أن يكون نهجا جديرا بالدراسة، لأنه يمكن أن يؤدي إلى تفادي بعض التعقيدات الفنية والقانونية المترتبة على تعديل الاتفاقية الإطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more