"the technical assistance necessary" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة التقنية اللازمة
        
    • بالمساعدة التقنية اللازمة
        
    It appealed to the international community to provide the technical assistance necessary to help the country overcome these difficulties and achieve the Millennium Development Goals. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة التقنية اللازمة من أجل مساعدة البلد على تذليل هذه الصعوبات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    As current President of the Group of Eight, his country noted that the members of that Group stood ready to provide the technical assistance necessary for States to fulfil safeguards and safety and security requirements, and benefit from nuclear applications in the areas of power, health and food security. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن بلده يتولى حالياً رئاسة مجموعة الثمانية فإنه يلاحظ أن أعضاء الجماعة مستعدون لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول كي تفي بالضمانات وبمتطلبات السلامة والأمن وتستفيد من التطبيقات النووية في مجالات الطاقة والصحة والأمن الغذائي.
    As current President of the Group of Eight, his country noted that the members of that Group stood ready to provide the technical assistance necessary for States to fulfil safeguards and safety and security requirements, and benefit from nuclear applications in the areas of power, health and food security. UN وأضاف قائلاً إنه باعتبار أن بلده يتولى حالياً رئاسة مجموعة الثمانية فإنه يلاحظ أن أعضاء الجماعة مستعدون لتقديم المساعدة التقنية اللازمة للدول كي تفي بالضمانات وبمتطلبات السلامة والأمن وتستفيد من التطبيقات النووية في مجالات الطاقة والصحة والأمن الغذائي.
    37. The General Assembly, in paragraph 3 of its resolution 65/165, encouraged UN-Habitat to continue providing the technical assistance necessary for reducing slum populations and improving the lives of slum-dwellers. UN 37 - شجعت الجمعية العامة في الفقرة 3 من قرارها 65/165، موئل الأمم المتحدة على مواصلة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتخفيض عدد السكان في الأحياء الفقيرة وتحسين حياة القاطنين فيها.
    The experts suggest that any such redistribution programme should be accompanied by the technical assistance necessary to enable the land to be a viable income-generator for the beneficiary. UN ويقترح الخبراء أن يترافق برنامج إعادة التوزيع هذا بالمساعدة التقنية اللازمة لتكون الأراضي صالحة لتوليد الدخل للمستفيدين منها.
    In article XVI of the Convention, on technical assistance, it is noted that State parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States parties that so request receive the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat, and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition, explosives, and other related materials. UN وتنص المادة السادسة عشرة من الاتفاقية، التي تتعلق بالمساعدة التقنية، على أن تتعاون الدول اﻷطراف فيما بينها، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كيما تتلقى الدول اﻷطراف، التي تطلب ذلك، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر والمتفجرات وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع.
    60. In April 1993 at the Consultative Group meeting convened by the World Bank, the Government submitted a document outlining the financial requirements and the technical assistance necessary to carry out a housing programme for demobilized members of FAES and FMLN. UN ٦٠ - وفي نيسان/ابريل ١٩٩٣، قدمت الحكومة، في اجتماع الفريق الاستشاري الذي دعا إليه البنك الدولي، وثيقة تتضمن المتطلبات المالية ومتطلبات المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ برنامج سكني لفائدة المسرحين من القوات المسلحة السلفادورية وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    Some speakers referred to the scientific evidence pointing to the fact that the incidence of HIV was reduced in communities that implemented harm reduction services and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to provide the technical assistance necessary to implement and scale up those services. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى الأدلَّة العلمية، فبيَّنوا أنَّ معدَّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ينخفض في المجتمعات المحلية التي تُنفَّذ فيها برامج لتوفير خدمات التخفيف من الضرر، وطلبوا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ تلك الخدمات وتوسيع نطاقها.
    Some speakers referred to the scientific evidence pointing to the fact that the incidence of HIV was reduced in communities that implemented harm reduction services and requested the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) to provide the technical assistance necessary to implement and scale up those services. UN وأشار بعض المتكلِّمين إلى الأدلَّة العلمية، فبيَّنوا أنَّ معدَّل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ينخفض في المجتمعات المحلية التي تُنفَّذ فيها برامج لتوفير خدمات التخفيف من الضرر، وطلبوا إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة تقديم المساعدة التقنية اللازمة لتنفيذ تلك الخدمات وتوسيع نطاقها.
    66.28. Seek from the international community and United Nations specialized agencies the technical assistance necessary to establish a national human rights institution as well as to overcome the challenges and constraints listed in the national report (Algeria); UN 66-28- التماس المساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وكذلك للتغلب على التحديات والقيود المذكورة في التقرير الوطني (الجزائر)؛
    101.125. Seek from the international community the technical assistance necessary to ensure capacity-building in various development fields, in particular those creating work opportunities for young people in cities and rural areas (Kuwait); 101.126. UN 101-125- التماس المساعدة التقنية اللازمة من المجتمع الدولي، لضمان بناء القدرات في مجالات إنمائية متنوعة، لا سيما تلك التي توفر فرص عمل للشباب في المدن والمناطق الريفية (الكويت)؛
    Given the fact that some States, even when willing to comply with the provisions of resolution 1373 (2001), did not have the means to do so, it was up to the Committee to do everything possible so that those States were able to obtain the technical assistance necessary to fulfil their obligations. UN ولأن دولا لم تكن تتوفر لديها الوسائل اللازمة للامتثال لأحكام القرار 1373 (2001)، وإن كانت لديها الرغبة للقيام بذلك، فإنه يتعين على اللجنة أن تقوم بكل ما في وسعها لتمكين هذه الدول من الحصول على المساعدة التقنية اللازمة للوفاء بالتزاماتها.
    States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials, including technical assistance in those matters identified in article 18 of the Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة ، حسب الاقتضاء ، كيما تتلقى الدول اﻷطراف ، التي تطلب ذلك ، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، بما في ذلك المساعدة التقنية في المسائل المبينة في المادة ٨١ من الاتفاقية .
    States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials, including technical assistance in those matters identified in article 18 of the Convention. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة ، حسب الاقتضاء ، كيما تتلقى الدول اﻷطراف ، التي تطلب ذلك ، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع ، بما في ذلك المساعدة التقنية في المسائل المبينة في المادة ٨١ من الاتفاقية .
    This proposal would call upon States to cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials (A/AC.254/4/Add.2/Rev.1, article XVIII). UN ويدعو هذا الاقتراح الدول إلى أن تتعاون فيما بينها، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كيما تتلقى الدول اﻷطراف، التي تطلب ذلك، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر وسائر المعدات ذات الصلة والاتجار بها بشكل غير مشروع A/AC.254/4/Add.2/Rev.1)، المادة الثامنة عشرة(.
    States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition[, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ، وكذلك مع المنظمات الدولية ذات الصلة ، حسب الاقتضاء ، كيما تتلقى الدول اﻷطراف ، التي تطلب ذلك ، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition [, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة ، حسب الاقتضاء ، كيما تتلقى الدول اﻷطراف ، التي تطلب ذلك ، المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخائر ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    States Parties shall cooperate with each other and with relevant international organizations, as appropriate, so that States Parties may receive, upon request, the technical assistance necessary to enhance their ability to prevent, combat and eradicate the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition [, explosives] Addition proposed by the delegation of Mexico (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1). UN يتعين على الدول اﻷطراف أن تتعاون فيما بينها ومع المنظمات الدولية ذات الصلة، حسب الاقتضاء، كيما يتسنى للدول اﻷطراف، التي تطلب ذلك، تلقي المساعدة التقنية اللازمة لزيادة قدرتها على منع ومكافحة واستئصال صنع اﻷسلحة النارية والذخيرة ]والمتفجرات[اضافة اقترحها وفد المكسيك )A/AC.254/5/Add.1 و Corr.1( .
    (ii) Promote the continued expansion of the EMPRETEC programme network, endeavouring to promote a regional balance; national EMPRETEC programmes could also provide the technical assistance necessary to prepare MSMEs for inter-firm cooperation, clustering and networking initiatives; UN `٢` التشجيع على مواصلة توسيع شبكة برنامج تنظيم المشاريع (EMPRETEC)، مع السعي إلى تشجيع قيام توازن إقليمي. ويمكن أيضاً أن توفر البرامج الوطنية لتنظيم المشاريع المساعدة التقنية اللازمة ﻹعداد المشاريع البالغة الصغر والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لمبادرات التعاون فيما بين الشركات وتجميعها وربطها الشبكي؛
    Despite these advances, the universal periodic review mechanism still faced obstacles, including the large number of recommendations made (on average 150 for each State reviewed) and the lack of financial means to implement them and to provide States with the technical assistance necessary. UN وبالرغم من أوجه التقدم هذه، لا تزال آلية الاستعراض الدوري الشامل تواجه عقبات، بما في ذلك ضخامة عدد التوصيات المقدمة (يصل متوسط عددها إلى 150 توصية لكل دولة تخضع لعملية الاستعراض) وقلة الوسائل المالية لتنفيذها وتزويد الدول بالمساعدة التقنية اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more