"the temporary nature of" - Translation from English to Arabic

    • الطابع المؤقت
        
    • الطبيعة المؤقتة
        
    • بالطابع المؤقت
        
    • للطابع المؤقت
        
    A children's home replaces the child's natural family environment, taking into account the temporary nature of the child's placement in the establishment. UN ويحل دور الأطفال محل البيئة الأسرية الطبيعية، مع مراعاة الطابع المؤقت لوضع الطفل في المؤسسة.
    There are other requirements, such as the temporary nature of derogation, and its basis in law, which also limit a State’s discretion. UN وهناك أيضا اشتراطات أخرى، مثل الطابع المؤقت للتقييد وأساسه القانوني، تحد أيضا من السلطة الاستنسابية للدولة.
    Although the temporary nature of the proposal would be a positive feature, it would nevertheless have similar shortfalls as identified with respect to the other options considered. UN ومع أن الطابع المؤقت للاقتراح سيكون سمة إيجابية، فإنه مع ذلك ستشوبه نواقص مماثلة كالتي اتضحت في ما يتعلق بالخيارات الأخرى التي يُنظر فيها.
    The use of the support account is determined primarily by the temporary nature of peace-keeping operations, the fluctuations in the number of operations and the volume of the related work. UN وتحدد استخدام حساب الدعم، بصفة رئيسية، الطبيعة المؤقتة لعمليات حفظ السلم، والتقلبات في عدد العمليات وحجم العمل المرتبط بها.
    In the view of some delegations the mandate of the Special Committee should be and is a permanent mandate that is not necessarily linked to the temporary nature of the working groups of the General Assembly. UN ورأت بعض الوفود أن ولاية اللجنة الخاصة ينبغي، وكما هو حاصل، أن تكون ولاية دائمة وألا ترتبط بالضرورة بالطابع المؤقت الذي تتصف به اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة.
    Given the temporary nature of the project, the conversion of the GTA position into a post is not proposed. UN ونظراً للطابع المؤقت للمشروع، لا يقترح تحويل وظيفة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظيفة مستمرة.
    Despite operational challenges due to the temporary nature of its mandate, the Procurement Task Force had tackled an impressive caseload and had identified 20 significant fraud and corruption schemes in contracts worth over $630 million. UN ورغم التحديات التنفيذية الناجمة عن الطابع المؤقت لولاية فرقة العمل فقد تصدت هذه الأخيرة لعبء ضخم من القضايا وحددت 20 مخططا رئيسيا للاحتيال والفساد في عقود زادت قيمتها على 630 مليون دولار.
    It was a common misconception that the temporary nature of such measures meant that standards were being lowered. UN وثمة فكرة خاطئة مفادها أن الطابع المؤقت لهذه التدابير يعني هبوطا في المعايير.
    The Government of Iraq opposes demands that exceed the temporary nature of Camp Hurriya and has, on several occasions, expressed to my Special Representative its determination to close Camp New Iraq. UN وتعارض حكومة العراق المطالب التي تتجاوز الطابع المؤقت لمعسكر الحرية وأعربت لممثلي الخاص في عدة مناسبات عن عزمها على إغلاق معسكر العراق الجديد.
    Should it be considered useful to provide a strong message as to the temporary nature of exemptions, the initial exemption period could be relatively short, with requests for exemptions considered by the Conference of the parties at its second session. UN وإذا رؤى أن من المفيد إرسال رسالة قوية للإشارة إلى الطابع المؤقت للإعفاءات، يمكن أن تكون فترة الإعفاءات قصيرة نسبياً، وأن ينظر مؤتمر الأطراف في طلبات الإعفاءات في دورته الثانية.
    The recruitment and retention of investigative staff also remained challenging, especially owing to the temporary nature of the positions allocated to the pilot project, and difficulties in attracting staff to nonfamily duty stations. UN ولا يزال استقدام موظفي التحقيق والاحتفاظ بهم يشكل تحديا آخر، وهو ما يعزى بخاصة إلى الطابع المؤقت للوظائف المخصصة للمشروع التجريبي.
    20. Article 4, paragraph 1, explicitly states the " temporary " nature of such special measures. UN 20- وتنص الفقرة 1 من المادة 4 صراحة على الطابع " المؤقت " لهذه التدابير الخاصة.
    It expected the temporary nature of the positions to be respected and therefore for them to be terminated when the period covered by the 2008/09 budget drew to a close. UN وتتوقع اللجنة مراعاة الطابع المؤقت للوظائف ومن ثم إلغائها عندما تقترب الفترة التي تغطيها ميزانية 2008/2009 من نهايتها.
    " 380. the temporary nature of necessity is thus expressly recognized and finds support in the decisions of courts and tribunals. UN " 380 - وبذلك يكون الطابع المؤقت للضرورة معترفا به صراحة ويوجد ما يؤيده في الأحكام التي تصدرها المحاكم والهيئات.
    Because of the temporary nature of the Tribunal, funding of the accrued liability and accrual for current service costs should be expedited. UN وبالنظر إلى الطابع المؤقت للمحكمة، فـإنـه ينبغي التعجيل بتمويل الالتزامات المستحقة والمستحقات المتعلقة بتكاليف الخدمات الجارية.
    25. the temporary nature of the Task Force hindered the implementation of common and consistent investigative methods. UN 25 - وأدى الطابع المؤقت لفرقة العمل إلى إعاقة تنفيذ أساليب موحدة ومتسقة للتحقيق.
    However, further progress can be aimed at in order to minimize the negative impact of preference erosion, which underscores the temporary nature of market access concessions. UN ومع ذلك يمكن السعي إلى تحقيق المزيد من التقدم في سبيل التقليل إلى أدنى حد من الأثر السلبي لتآكل المعاملة التفضيلية، مما يؤكد الطابع المؤقت للامتيازات الممنوحة في مجال دخول الأسواق.
    At the same time the desirability of rules applying to all must be acknowledged, as well as the temporary nature of any exceptions from such rules. UN وفي الوقت نفسه، يجب الاعتراف باستصواب وجود قواعد تنطبق على الجميع، فضلاً عن الطابع المؤقت لأية استثناءات من هذه القواعد.
    Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects. UN واعتبرت منظمات أخرى أن الطبيعة المؤقتة لعقود الموظفين في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية قد تحبط المعنويات وتحدث آثاراً مثبطة.
    Other organizations considered that the temporary nature of the contracts of staff recruited against extrabudgetary funds could lower morale and create disincentive effects. UN واعتبرت منظمات أخرى أن الطبيعة المؤقتة لعقود الموظفين في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية قد تحبط المعنويات وتحدث آثاراً مثبطة.
    1. The Committee is of the view that the temporary nature of staff assignments to other missions should not be compromised. UN 1 - ترى اللجنة أن الطبيعة المؤقتة لندب الموظفين إلى بعثات أخرى لا ينبغي المساس بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more