"the temptation of" - Translation from English to Arabic

    • إغراء
        
    • ﻹغراء
        
    • إغراءات
        
    • الإغراء
        
    • للإغراء
        
    We must resist the temptation of defending our domestic economies through State trade protectionism. UN ويجب علينا أن نقاوم إغراء الدفاع عن اقتصاداتنا المحلية باللجوء إلى الحمائية التجارية.
    To those in Palestine who, in spite of decades of suffering and humiliation, have resisted the temptation of extremism and violence, I bow. UN وإلى أولئك الفلسطينيين الذين يقاومون إغراء التطرف والعنف رغم عقود المعاناة والإذلال، فإنني أنحني لهم.
    The European Union was built against the temptation of Munich and the iron curtain. UN لقد أنشئ الاتحاد الأوروبي ضد إغراء ميونيخ والستار الحديدي.
    The Philippines continues to believe in liberalized trade and refuses to give in to the temptation of reverting to closed markets. UN ولا تزال الفلبين تؤمن بتحرير التجارة وترفض الاستسلام ﻹغراء العودة إلى اﻷسواق المغلقة.
    We must therefore not give in to the temptation of seeking quick formulas capable of only short-term solutions. UN وبالتالي، ينبغي ألا نستسلم ﻹغراء التوصل إلى صيغ سريعة لا تتيح إلا حلولا قصيرة اﻷجل.
    Countries must resist the temptation of xenophobia or discrimination under the guise of measures to ensure national security. UN فيجب أن تقاوم البلدان إغراءات رهاب الأجانب أو التمييز تحت ستار التدابير التي تضمن الأمن الوطني.
    the temptation of quick pleasure was too strong for one unused to sacrifices. Open Subtitles إنه فقط الإغراء بالسعادة السريعة الذى كان قويا لدرجة يصعب التضحية بها
    As regards trade and development, we must avoid the temptation of protectionism, particularly in developed markets. UN وفي ما يتعلق بالتجارة والتنمية، يجب أن نتجنب إغراء الحمائية، خاصة في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    They should be told to resist the temptation of creating artificial enemies for purely political purposes with the view to making up for their internal weaknesses. UN فينبغي إقناعهم بمقاومة إغراء خلق أعداء مفتعلين لأغراض سياسية تماما ومن أجل تغطية جوانب ضعفهم الداخلية.
    With these brief comments we have tried to show that we must avoid the temptation of viewing the Decade as the end of a process. UN ونحن نحاول، بهذه الملاحظات الموجزة، أن نظهر ضرورة أن نتجنب إغراء اعتبار هذا العقد نهاية لعملية ما.
    The countries of the region should resist the temptation of protectionism. UN وينبغي لبلدان المنطقة أن تقاوم إغراء الحمائية.
    While acknowledging the multifaceted nature of such threats, we should avoid the temptation of addressing only one facet. UN ومع تسليمنا بالطابع المتعدد الأوجه لتلك التهديدات، ينبغي أن نتجنب إغراء التصدي لجانب واحد فقط.
    However, we should avoid the temptation of complacency in considering that commendable development. UN ولكن ينبغي لنا تفادي إغراء الرضا عن الذات لدى التفكير في ذلك التطور الجدير بالثناء.
    When we discuss the issues of development and combating poverty, we must resist the temptation of taking the easy way and applying simplistic solutions. UN وعندما نناقش قضية التنمية ومكافحة الفقر، يجب أن نقاوم إغراء سلوك الطريق الأسهل واستخدام الحلول المبسَّطة.
    We must resist the temptation of succumbing to a sterile and counterproductive debate that could only delay the taking of immediate action. UN يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري.
    We urge all parties to the conflict to invest in a political settlement and to resist the temptation of a military solution. UN ونحث جميــع أطراف الصـــراع أن تسعى إلى تحقيق تسوية سياسية وأن تقاوم إغراء الحل العسكري.
    I hope that you can resist the temptation of the quill. Open Subtitles أرجو أنْ تتمكّن مِنْ مقاومة إغراء الريشة
    They expose judges to the temptation of corruption and the necessity to rely upon gifts, etc. which are incompatible with judicial office. UN فهي تعرض القضاة ﻹغراء الفساد ولضرورة الاعتماد على الهدايا، وما إلى ذلك، وهو ما لا يتفق مع المنصب القضائي.
    We should avoid the temptation of being selective in putting into practice these principles and objectives. UN وعلينا أن نتجنب اﻹغراء بتوخي الانتقائية في تطبيق هذه المبادئ واﻷهداف.
    We urge all athletes, as well as their coaches and doctors, not to succumb to the temptation of taking performance-enhancing drugs. UN ونحن نحث جميع الرياضيين، كمــا نحــث أيضا مدربيهــم وأطباءهــم، علــى ألا يخضعوا ﻹغراء تعاطي المخدرات المعززة لــﻷداء.
    The Fund uses sports to improve physical and mental health, reinforce positive social skills, and protect youth from the temptation of drug use and juvenile delinquency. UN ويهدف هذا الصندوق إلى استخدام الرياضة للمساعدة على تحسين الصحة البدنية والنفسية وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، وحماية الشباب من إغراءات المخدرات وجنوح الأحداث.
    All I know is that once I'm free From the temptation of my ability... Open Subtitles كل ما أعرفه هو أنه عندما أكون حراً من إغراءات قدرتي..
    This is an area where the leadership and commitment of Governments may be most meaningfully expressed by placing the best interests of the child above the temptation of preserving a positive political image. UN وهذا مجال يمكن فيه التعبير عن الروح القيادية للحكومات والتزامها بشكل فعال من خلال اعتبار المصلحة العليا للطفل بقطع النظر عن الإغراء المتمثل في الرغبة في الحفاظ على صورة سياسية إيجابية.
    Under the circumstances, it is clearly vital for us to preserve the Conference as an instrument for multilateral disarmament, an instrument which, without any doubt, will one day find itself in a better situation, provided we do not yield to the temptation of recreating elsewhere facilities that we already have here. UN ومن الواضح في ظل هذه الظروف، أن من الحيوي لنا أن نحافظ على المؤتمر بوصفه أداة لنزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف، ستكون بلا شك في وضع أفضل يوماً ما، شريطة ألا نرضخ للإغراء بأن تُنشئ من جديد في مكان آخر تسهيلات نحظى بها هنا بالفعل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more