Member States should resist the temptation to transplant in the Commission frameworks and parameters that may be relevant elsewhere. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تقاوم إغراء زرع أطر ومعايير في الهيئة قد تكون ذات صلة بأماكن أخرى. |
( (viii) the temptation to use the weapons maintained for deterrence | UN | ' ٨ ' إغراء استخدام اﻷسلحة المحتفظ بها ﻷغراض الردع |
Countries must resist the temptation to withdraw from globalization. | UN | وعلى البلدان أن تقاوم إغراء الإنسحاب من العولمة. |
the temptation to add layer upon layer of new programmes must be avoided. | UN | إن الإغراء المتمثل في إضافة طبقة فوق طبقة أخرى من البرامج الجديدة مسألة يجب تحاشيها. |
The massive arms supplies from abroad in recent years created in the Georgian leadership an illusion of impunity and all-permissiveness, and engendered the temptation to solve its problems by military means. | UN | فقد أوجدت الإمدادات العسكرية الهائلة الواردة من الخارج في السنوات الأخيرة لدى القيادة الجورجية وهما بالإفلات من العقاب والإباحية المطلقة، وولدت لديها الميل إلى حل مشاكلها بالوسائل العسكرية. |
the temptation to resort to atomic weapons as a form of national self-affirmation is strong. | UN | وإن اﻹغراء بالحصول على أسلحة ذرية كشكل من أشكال توكيد الذات علــى المستوى الوطني لا يزال قويــا. |
You have to resist the temptation to overthink a very clear-cut issue. | Open Subtitles | يجب أن تقاومي إغراء المبالغة في التفكير بأن القضية بهذا الوضوح |
I couldn't resist the temptation to come tell you. | Open Subtitles | ولم أتمكن من مقاومة إغراء القدوم وأخبارك بذلك. |
In particular, the temptation to revisit divisive themes should be avoided. | UN | وبوجه خاص، ينبغي تجنب إغراء إعادة النظر في المواضيع المسببة للخلاف. |
Our collective task is to resist the temptation to create new mechanisms unless they are absolutely necessary. | UN | وتتمثل مهمتنا الجماعية في مقاومة إغراء إيجاد آليات جديدة ما لم تكن هناك ضرورة قصوى لإيجادها. |
In coping with the effects of the crisis, we have to resist the temptation to resort to trade protectionism. | UN | وعلينا في مجابهة آثار الأزمة أن نقاوم إغراء اللجوء إلى إجراءات الحماية التجارية. |
However, out of our greatest respect for the presidency of the Assembly, we resisted the temptation to add to the resolution in a way that would make it easier for us to be able to support it. | UN | غير أنه ومن منطلق احترامنا الكبير لرئاسة الجمعية، فقد قاومنا إغراء الإضافة إلى القرار بطريقة تسهل علينا إمكانية تأييده. |
Courage to resist the temptation to reach for traditional means of defence in the face of new and emerging threats to global and human security. | UN | شجاعة لمقاومة إغراء الوصول إلى سبل الدفاع التقليدية في وجه تهديدات جديدة وناشئة للأمن العالمي وأمن البشرية. |
If the young people who have been demobilized in these two countries do not quickly find some activity in civilian life, the temptation to return to disorder will remain. | UN | وإن لم يجد الشباب الذين جرى تسريحهم في هذين البلدين بعض اﻷنشطة في الحياة المدنية على نحو سريع، فإن إغراء العودة إلى الفوضى لا يزال قائما. |
We must avoid the temptation to concentrate on just so-called emerging issues. | UN | ويجب علينا أن نتجنب إغراء التركيز فقط على ما يسمى بالقضايا الناشئة. |
If we are to succeed, we shall need to resist the temptation to draw linkages between options before us. | UN | وإذا كان لنا أن ننجح، فإن علينا أن نقاوم إغراء الربط بين الخيارات المتوفرة لدينا. |
Second, in the search for foreign investment, the State must resist the temptation to offer incentives and concessions. | UN | ثانياً، يجب على الدولة، في سعيها للحصول على الاستثمار الأجنبي، أن تقاوم الإغراء المتمثل في تقديم الحوافز والتنازلات. |
We must resist the temptation to place them on the periphery of our attention. | UN | ويجب أن نقاوم الميل إلى وضعها جانبا لدى اهتمامنا بالأزمة. |
They must not fall out of step with each other or succumb to the temptation to lapse into the stereotypes of disharmony. | UN | ولا ينبغي أن يتخلف واحد عن اﻵخرين في المسيرة أو يخضع ﻹغراء السقوط في شراك اﻷنماط الجامدة للتنافر. |
Our generation must avoid the temptation to use the instruments of our common Organization for narrow agendas that undermine its Charter. | UN | إن جيلنا يجب أن يتجنب إغراءات استخدام أجهزة منظمتنا الجماعية لخدمة جداول الأعمال الضيقة التي تقوض ميثاقها. |
It must scrupulously avoid the temptation to address such issues as those belonging within the purview of the General Assembly or the Economic and Social Council. | UN | ويجب أن يحرص على تجنب الاستسلام لإغراء التصدي لمسائل من قبيل تلك التي تقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
It means that the Security Council must resist the temptation to become involved in the detailed conduct of operations. | UN | وهذا يغني أن مجلس اﻷمن يجب أن يقاوم الاغراء المتمثل في أن يتدخل في تفاصيل سير العمليات. |
But one should not yield to the temptation to restrict all defence and security-related considerations to this necessary fight against terrorism. | UN | ولكن ينبغي ألا نستسلم للرغبة في اختصار جميع الاعتبارات المتصلة بالدفاع والأمن في هذه المعركة الضرورية ضد الإرهاب. |
As a result, there may be the temptation to look for dialogue only on noncontentious topics that are not directly related to theology, such as common environmental concerns. | UN | ونتيجة لذلك، قد يكون هناك ميل إلى إقامة حوار يقتصر على مواضيع لا تثير الجدال ولا تتعلق مباشرة باللاهوت، من مثل الشواغل المشتركة المتعلقة بالبيئة. |